Bygone Days: Difference between revisions

20 bytes removed ,  4 September 2021
m
Google translates "따스했던" as "warm" and "여왕님" as "queen". I even separated them with double line breaks. Also, I'm pretty sure the discussion page is the place for this kinda thing.
m (→‎Alternative Names: 따스한 = warm, 따스했던 = who was once warm. Source: KOG. You'll see in official translation.)
m (Google translates "따스했던" as "warm" and "여왕님" as "queen". I even separated them with double line breaks. Also, I'm pretty sure the discussion page is the place for this kinda thing.)
Line 54: Line 54:
{{AlternateLanguages
{{AlternateLanguages
|Color={{ColorSel|CharLight|Eve}}
|Color={{ColorSel|CharLight|Eve}}
|KR=따스했던 여왕님|KRName=Warm Queen (Wrong translation)
|KR=따스했던 여왕님|KRName=Warm Queen
}}
}}


{{CAnSkills}}
{{CAnSkills}}
5,979

edits