Temple of Frozen Water: Difference between revisions

'congelado', spanish for 'frozen', is in masculine, so it's modifying 'templo' (temple, in masculine), not 'agua' (water, in femenine). So the correct English translation would be 'frozen temple of water’
m (Text replacement - "cDwrnMbWSxQ" to "gmsZO8Tg2hU")
('congelado', spanish for 'frozen', is in masculine, so it's modifying 'templo' (temple, in masculine), not 'agua' (water, in femenine). So the correct English translation would be 'frozen temple of water’)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 222: Line 222:
|IT=Tempio dell'Acqua Ghiacciato |ITName=Temple of Frozen Water
|IT=Tempio dell'Acqua Ghiacciato |ITName=Temple of Frozen Water
|PL=Zamarznięta Świątynia Wody |PLName=Frozen Water Temple
|PL=Zamarznięta Świątynia Wody |PLName=Frozen Water Temple
|ES=Templo del Agua congelado |ESName=Temple of Frozen Water
|ES=Templo del Agua congelado |ESName=Frozen Temple of Water
|UK=Frozen Water Temple
|UK=Frozen Water Temple
|BR=Templo Congelado da Água |BRName=Frozen Temple of Water
|BR=Templo Congelado da Água |BRName=Frozen Temple of Water
}}
}}
}}
}}
ElEditors
8,317

edits