Brocken Phantasm: Difference between revisions
From Elwiki
m (Text replacement - "{{#Widget:AdsenseSkill}}" to "{{ADSquareSkill}}") |
(Rather than "failing" to make it german, KR's was probably never intended to be German in the first place.) |
||
Line 99: | Line 99: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
*This | *This is one of Ain's few skills where the original name is simply in English, though this fact was lost in translation resulting in the mixed German name used on the NA server. | ||
**When translating as if from German, although "Phantasm" is already in English, this skill's name would translate to '''Large Piece Phantasm'''. The German equivalent of "Phantasm" is "Phantasma". | |||
**If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' translated to German would be '''Teil des Phantasmas''' or '''Splitter des Phantasmas''', which could also be written as '''Phantasmasplitter''' | ***If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' translated to German would be '''Teil des Phantasmas''' or '''Splitter des Phantasmas''', which could also be written as '''Phantasmasplitter'''. | ||
*In Europe, Fragmentum Fallacia Sensuum is Latin for '''Fragment of Perfidious Feelings'''. | *In Europe, Fragmentum Fallacia Sensuum is Latin for '''Fragment of Perfidious Feelings'''. | ||
**Correctly spelled it would be '''Fragmentum Fallacium Sensuum'''. | **Correctly spelled it would be '''Fragmentum Fallacium Sensuum'''. |