Abandoned Icerite Plant: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 132: Line 132:
*'''Nichel:''' ''어릴땐 셋이서 잘 놀았었는데… 그 앤 어디있을까.''
*'''Nichel:''' ''어릴땐 셋이서 잘 놀았었는데… 그 앤 어디있을까.''
*'''Nichel:''' ''그저 모두를 지키고 싶을 뿐이야.''
*'''Nichel:''' ''그저 모두를 지키고 싶을 뿐이야.''
*'''Haivan:''' ''아버지는 날 애 취급하셔. 아마 평생 안 변하시겠지.''
*'''Haivan:''' ''Father always treats me like a kid. That's probably never going to change.''
*'''Haivan:''' ''내가 바깥 임무를 맡았더라면 니찰보다 훨씬 잘 했을 걸?''
*'''Haivan:''' ''내가 바깥 임무를 맡았더라면 니찰보다 훨씬 잘 했을 걸?''
*'''Haivan:''' ''이 스카프? 뭐… 그다지 중요한건 아냐.''
*'''Haivan:''' ''이 스카프? 뭐… 그다지 중요한건 아냐.''
*'''Haivan:''' ''너희, 꼬리는 어떻게 숨긴거야?''
*'''Haivan:''' ''너희, 꼬리는 어떻게 숨긴거야?''
*'''Haivan:''' ''좀 살살할래? 아직 쓸모가 있을지도 모른다구.''
*'''Haivan:''' ''Can you be more gentle? It might still be useful.''
*'''Haivan:''' ''(이건 아버지가 눈치채기 전에 치워놔야겠는데…)''
*'''Haivan:''' ''(이건 아버지가 눈치채기 전에 치워놔야겠는데…)''
*'''Haivan:''' ''너희 정말 세다! 엄청 큰 로봇하고도 싸워본 적 있어?''
*'''Haivan:''' ''You're really strong! Have you fought a really large robot before?''
*'''Winster:''' ''영리한 녀석입니다. 당연하죠. 제 아들이니까요.''
*'''Winster:''' ''영리한 녀석입니다. 당연하죠. 제 아들이니까요.''
*'''Winster:''' ''My wife was also a technician.''
*'''Winster:''' ''My wife was also a technician.''
Line 147: Line 147:
*'''Winster:''' ''It seems close enough to reach, but...''
*'''Winster:''' ''It seems close enough to reach, but...''
Destroy Heat Stone:
Destroy Heat Stone:
*'''Winster:''' ''공장 일대에 열기를 내뿜는 붉은 돌이 보이십니까? 히트스톤이라고 하지요. 모아두면 몬스터들이 내뿜는 냉기를 잠재우는 데 도움이 될 겁니다.''
*'''Winster:''' ''Do you see the red stones that emit heat? They're called heat stones. It will be useful in quelling the chill from the monsters.''
Clean up the top floor (50%):
Clean up the top floor (50%):
*'''Nichel:''' ''Good job. Just a little more, and all the creatures in the chimney should go away.''
*'''Nichel:''' ''Good job. Just a little more, and all the creatures in the chimney should go away.''
1,093

edits