Nisha Labyrinth (song)/fr: Difference between revisions

No edit summary
Line 144: Line 144:
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en français
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en anglais !! Traduction en français
|-
|-
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao  || A smiling face showing a sigh
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao  || A smiling face showing a sigh || Un visage souriant montrant un soupir
|-
|-
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne  || Seems pretty lonely, right?
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne  || Seems pretty lonely, right? || Qui semble plutôt seul
|-
|-
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na?  || How much time has already passed?
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na?  || How much time has already passed? || Combien de temps s'est déjà écoulé ?
|-
|-
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo  || I remember every day that morning will come
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo  || I remember every day that morning will come || Je me rappelle chaque jour qu'un nouveau matin se lèvera
|-
|-
| ほら、独り  || hora, hitori  || But here I am, all alone
| ほら、独り  || hora, hitori  || But here I am, all alone || Mais me voilà ici, toute seule
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai  || Nobody has noticed
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai  || Nobody has noticed || Personne n'a remarqué
|-
|-
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU  || This is a labyrinth with no exit
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU  || This is a labyrinth with no exit || C'est un labyrinthe sans sortie
|-
|-
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo  || You can't escape the loneliness
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo  || You can't escape the loneliness || On n'échappe pas à la solitude
|-
|-
| 今日も明日も || kyou mo asu mo  || Neither today nor tomorrow
| 今日も明日も || kyou mo asu mo  || Neither today nor tomorrow || Ni aujourd'hui ni demain
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here?
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble
|-
|-
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright || Mais tout va bien
|-
|-
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half?
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ?
|-
|-
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart!
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI  || Every time, it's always the same scenery
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI  || Every time, it's always the same scenery || C'est tout le temps le même paysage
|-
|-
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro?  || I wonder what I did yesterday?
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro?  || I wonder what I did yesterday? || Je me demande ce que j'ai fait hier
|-
|-
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi  || Time passes by
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi  || Time passes by || Le temps passe
|-
|-
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke?  || What kind of sensation was this loneliness?
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke?  || What kind of sensation was this loneliness? || Quel genre de sensation était cette solitude ?
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa  || Ahead of the shining light
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa  || Ahead of the shining light || Devant la lumière chaleureuse
|-
|-
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai  || It's far away and can't get near
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai  || It's far away and can't get near || Elle est tellement loin, on ne peut pas s'en approcher
|-
|-
| なんで? || nande?  || Why is that?
| なんで? || nande?  || Why is that? || Pourquoi c'est comme ça ?
|-
|-
| ねえどうして? || ne doushite?  || Hey, how come?
| ねえどうして? || ne doushite?  || Hey, how come? || Comment ça ?
|-
|-
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no?  || Is there meaning in me being born to this world?
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no?  || Is there meaning in me being born to this world? || Y a-t-il une raison à mon existence ?
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara  || One day (Hiya) if we ever meet
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara  || One day (Hiya) if we ever meet || Un jour, (youhou) si jamais on se revoit
|-
|-
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo  || Embrace me with your smile
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo  || Embrace me with your smile || Fais-moi ton plus beau sourire
|-
|-
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII  || Let's go, Lost Mary
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII  || Let's go, Lost Mary || Allons-y, Lost Mary
|-
|-
| あの光の下 || ano hikari no shita  || To beneath that light
| あの光の下 || ano hikari no shita  || To beneath that light || Sous cette lumière
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here?
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble
|-
|-
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright || Mais tout va bien
|-
|-
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half?
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ?
|-
|-
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart!
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o!  || Hey, don't let go of my hand!
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o!  || Hey, don't let go of my hand! || Ne lâche pas ma main !
|-
|-
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide!  || Don't leave me alone!
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide!  || Don't leave me alone! || Ne me laisse pas seule
|-
|-
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru  || Loneliness (Night) is coming again
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru  || Loneliness (Night) is coming again || La solitude (nuit) revient
|-
|-
| イヤよ! || IYA yo!  || No!
| イヤよ! || IYA yo!  || No! || Non !
|-
|-
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide!  || Please don't let go of this hand!
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide!  || Please don't let go of this hand! || Je t'en supplie, ne lâche pas ma main
|-
|-
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo!  Your Heart  || I want to be right beside your heart!
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo!  Your Heart  || I want to be right beside your heart! || Je veux juste être à côté de ton cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu  || Where are they supposed to be?
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu  || Where are they supposed to be? || Où est-ce qu'il sont censés être ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito  || Someone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito  || Someone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble
|-
|-
| 大丈夫! || daijoubu!  || It's alright!
| 大丈夫! || daijoubu!  || It's alright! || Tout va bien !
|-
|-
| 独りに慣れた || hitori ni nareta  || I'm used to being by myself
| 独りに慣れた || hitori ni nareta  || I'm used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o  || And my buried emotions
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o  || And my buried emotions || Et d'enterrer mes émotions
|-
|-
| なだめて  My Heart! || nadamete My Heart!  || Be still, my heart!
| なだめて  My Heart! || nadamete My Heart!  || Be still, my heart! || Reste, mon cœur !
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<span style="display:none">}}</span>
Line 418: Line 418:
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ?
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher ensemble. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
Line 466: Line 466:
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher ensemble. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
Line 496: Line 496:
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ?
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher ensemble. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
ElEditors
36,221

edits