Anonymous

Elwiki:Naming Rules/zh-hans: Difference between revisions

From Elwiki
Line 49: Line 49:
'''Boss掉落物名称以<font color=red>现在游戏中的翻译</font>为准,<font color=red>一个字也不能改动</font>。'''(例如:X-3的Boss紫炎领主的王饰翻译为“束缚的铁链 -小指-”而不是“束缚的铁链 -无名指-”)<br>
'''Boss掉落物名称以<font color=red>现在游戏中的翻译</font>为准,<font color=red>一个字也不能改动</font>。'''(例如:X-3的Boss紫炎领主的王饰翻译为“束缚的铁链 -小指-”而不是“束缚的铁链 -无名指-”)<br>
'''当出现明显的翻译错误时,<font color=red>在原文里保留错误的翻译,但在附注中进行简要说明</font>。'''(例如:6-2的Boss异变珊瑚蛇的王饰被代理商误译为“蓝色容器”,此时在附注里注明正确的翻译“蓝色鳞片”)<br>
'''当出现明显的翻译错误时,<font color=red>在原文里保留错误的翻译,但在附注中进行简要说明</font>。'''(例如:6-2的Boss异变珊瑚蛇的王饰被代理商误译为“蓝色容器”,此时在附注里注明正确的翻译“蓝色鳞片”)<br>
<br>
=== 怪物召唤卡 ===
[[File:Zh-hans_Translation8.jpg]]{{Gap}}[[File:Zh-hans_Translation9.jpg]]<br>
'''怪物召唤卡页面怪物列表中怪物的名称与前面所述的怪物名称细则一样,<font color=red>以怪物血条下面的名字为准</font>。'''(例如:怪物召唤卡上面虽然名字为“梦魔:依库露德”,但是依旧要跟随怪物名称翻译为“梦魔:银库路德”)<br>
[[File:Zh-hans_Translation10.jpg]]<br>
'''“失踪的红骑士团”召唤卡虽然由“堕落的红骑士团”掉落,但由于其召唤的是“失踪的红骑士团”,所以怪物名称依旧写作“失踪的红骑士团”。'''<br>
<br>
<br>


ElEditors
82,908

edits