Anonymous

Elwiki:Naming Rules/zh-hans: Difference between revisions

From Elwiki
mNo edit summary
Line 33: Line 33:
=== 怪物名称 ===
=== 怪物名称 ===
[[File:Zh-hans_Translation2.jpg]]<br>
[[File:Zh-hans_Translation2.jpg]]<br>
'''怪物名称以怪物血条下面的名字为准,无论在任务、史诗或称号中被翻译成什么,<font color=red>一律以血条下的名字</font>为准。(例如:X-4的道中Boss翻译为“奇妙的布罗斯”而不是“机敏的布罗斯”)'''<br>
'''怪物名称以怪物血条下面的名字为准,无论在任务、史诗或称号中被翻译成什么,<font color=red>一律以血条下的名字</font>为准。(例如:5-4的道中Boss翻译为“奇妙的布罗斯”而不是“机敏的布罗斯”)'''<br>
'''当血条下方没有名字时,普通小怪可以参照英文页面或国服中其他类似怪物的名字来自主命名,<font color=red>而Boss则需遵照DANGER提示时出现的名字</font>。'''(例如:6-2的食人鱼小屋没有名字,起名时参照了4-4的欧罗小屋;7-1的Boss巨人瓦督血条下没有名字,所以需要参照DANGER提示)<br>
'''当血条下方没有名字时,普通小怪可以参照英文页面或国服中其他类似怪物的名字来自主命名,<font color=red>而Boss则需遵照DANGER提示时出现的名字</font>。'''(例如:6-2的食人鱼小屋没有名字,起名时参照了4-4的欧罗小屋;8-1的Boss巨人瓦督血条下一度没有名字,所以需要参照DANGER提示)<br>
<br>
<br>


Line 51: Line 51:
=== Boss掉落物 ===
=== Boss掉落物 ===
[[File:Zh-hans_Translation7.jpg]]<br>
[[File:Zh-hans_Translation7.jpg]]<br>
'''Boss掉落物名称以<font color=red>现在游戏中的翻译</font>为准,<font color=red>一个字也不能改动</font>。'''(例如:X-3的Boss紫炎领主的王饰翻译为“束缚的铁链 -小指-”而不是“束缚的铁链 -无名指-”)<br>
'''Boss掉落物名称以<font color=red>现在游戏中的翻译</font>为准,<font color=red>一个字也不能改动</font>。'''(例如:5-3的Boss紫炎领主的王饰翻译为“束缚的铁链 -小指-”而不是“束缚的铁链 -无名指-”)<br>
'''当出现明显的翻译错误时,<font color=red>在原文里保留错误的翻译,但在附注中进行简要说明</font>。'''(例如:6-2的Boss异变珊瑚蛇的王饰被代理商误译为“蓝色容器”,此时在附注里注明正确的翻译“蓝色鳞片”)<br>
'''当出现明显的翻译错误时,<font color=red>在原文里保留错误的翻译,但在附注中进行简要说明</font>。'''(例如:7-2的Boss异变珊瑚蛇的王饰被代理商误译为“蓝色容器”,此时在附注里注明正确的翻译“蓝色鳞片”)<br>
<br>
<br>
=== 怪物召唤卡 ===
=== 怪物召唤卡 ===
ElEditors
82,908

edits