Anonymous

Story/Ruben/zh-hans: Difference between revisions

From Elwiki
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 23: Line 23:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Rena''': ''Over here, quickly!''
*'''蕾娜'''''是这边,赶紧!''
*'''Elsword''': ''Lowe! Did Banthus just pass by?''
*'''艾索德'''''罗尔!你有没有看到刚刚从森林里逃出来的班德斯?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''罗尔'''''<s>恩</s><font color=red>嗯</font>?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''Elsword''': ''We have no time for this! Banthus ran off with the El Shard! We have to track him down quickly!''
*'''艾索德'''''没时间傻愣着了!班德斯那家伙拿着魔奇森林里的艾尔结晶逃走了。得赶紧追上去!''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''罗尔'''''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''Aisha''': ''It's all because of you! Sigh.. If I didn't waste time with this kid I would have caught him.''
*'''爱莎'''''我正烦着呢……原来是因为你啊!哈,要不是和这个小屁孩拌嘴,我大可以当场抓住他。''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 112: Line 112:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far.''
*'''罗尔'''''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''Rena''': ''Oh, he must have been pretty well known despite his horrible appearance.''
*'''蕾娜'''''哎哟,没看出来啊,还是位挺有名的盗贼嘛。''
*'''Lowe''': ''There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
*'''罗尔'''''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 159: Line 159:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Elsword''': ''Hey, Lowe! I found this. One of the bandits had it.''
*'''艾索德'''''我说,罗尔!我找到了这个,在一个盗贼身上找到的哦?''
*'''Aisha''': ''I found to be precise.''
*'''爱莎'''''准确来说是爱莎找到的。''
*'''Elsword''': ''Why you little...''
*'''艾索德'''''这个小屁孩……!''
*'''Aisha''': ''L-Little?! You're the one who's tiny!''
*'''爱莎'''''小,小屁孩……!我说你这乳臭未干的毛孩子管谁叫小屁孩呢?!''
*'''Rena''': ''Now, now. Both of you shut up before I throw you outside. What does it say?''
*'''蕾娜'''''来,要是你们两个都不闭嘴,我就把你们脱光了,挂到村子外面去。上面写的什么啊?''
*'''Elsword & Aisha''': ''......''
*'''爱莎 & 艾索德'''''……''
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
*'''罗尔'''''恩?!这是班德斯盗贼团的指令书。果然……这帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 226: Line 226:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Elsword''': ''Hagus! Hagus! It's an emergency!''
*'''艾索德'''''大叔!夏格斯大叔!!大事不好了!!''
*'''Hagus''': ''Elsword! What I did tell you about being rude to your elders?''
*'''夏格斯'''''这小子,艾索德……!我都跟你说了多少遍了,要好好跟大人说话,你这是什么口气啊……!''
*'''Aisha''': ''Sigh..''
*'''爱莎'''''哎哟,<s>是真</s><font color=red>真是</font>的……''
*'''Elsword''': ''That's not important right now! Banthus ran off with the El Shard in Ruben Forest''
*'''艾索德'''''现在可不是说这些的时候啊!班德斯那小子偷走了魔奇森林的艾尔结晶,现在逃走了!''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''夏格斯'''''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''Aisha''': ''He didn't look smart enough to use a magic device.. Maybe he's not such a meat head, unlike someone.''
*'''爱莎'''''可他看起来倒不像是聪明到会使用魔法道具的样子啊。他不是跟某人一样,头脑简单四肢发达嘛?''
*'''Elsword''': ''No matter, we have to track down Banthus! We are wasting time!''
*'''艾索德'''''总之我们得去追上班德斯,可没时间再继续傻呆着了!''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree. They could be hiding in the forest. Take care of the two ladies for me.''
*'''夏格斯'''''<s>恩</s><font color=red>嗯</font>……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。也许为了躲避我们的眼线,他会躲在森林里。二位小姐也麻烦你了。''
*'''Rena''': ''Leave it to me!''
*'''蕾娜'''''放心好了,尽管交给我。''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 313: Line 313:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Elsword''': ''As you said, Banthus was hiding inside the forest! But this Giant Phoru blocked my way and I lost him.''
*'''艾索德'''''正如老爷子所说,班德斯那家伙就躲在森林里!但由于狂熊噗鲁出来碍事,最终还是跟丢了他。''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
*'''夏格斯'''''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 379: Line 379:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Aisha''': ''You! Stop only eating the things you like! That's why you are short! Look at Rena... How.... uh.. You need to have good distribution of nutrition!''
*'''爱莎'''''你!我看你从刚刚开始就一直只挑好吃的吃啊?所以你才不长个子的!你看看蕾娜姐姐!有多……多……总之,摄取均衡的营养是很重要的。''
*'''Elsword''': ''S-Shut up! You can get taller with just meat!''
*'''艾索德'''''吵,吵死了!光吃肉也能长个子的!''
*'''Rena''': ''(Giving me a headache..)''
*'''蕾娜'''''(啊……头痛)''
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''夏格斯'''''啊,在这里啊,村民在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''Rena''': ''Ruins..huh? I wonder what kind of evil scheme awaits. Let's go everyone!''
*'''蕾娜'''''遗迹啊,这次又打的是什么算盘呢?来,大家都赶紧出发吧。''
*'''Elsword''': ''I-...my food wasn't finished...''
*'''艾索德'''''还,还没吃完呢……''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 427: Line 427:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''夏格斯'''''一群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''Aisha''': ''Calm? Didn't look it at all.''
*'''爱莎'''''你居然说它们乖,它们看上去完全不是这样的好吗?''
*'''Elsword''': ''This Phoru called William was leading other Phorus to steal like bandits. I've smacked some sense into them and got their promise to never it again.''
*'''艾索德'''''好像是有一个叫威廉的大块头噗鲁正在煽动其他家伙,到处偷窃,所以我就好好教训了一下它们,它们也下定决心不会再来了!''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
*'''夏格斯'''''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 503: Line 503:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Ann''': ''William is still playing bandit in the ruins? Elven Ruins are a big part of our village's tourism. We have to protect it!''
*'''安娜'''''你说威廉还在遗迹那里盗窃吗?精灵遗迹可是我们村非常珍贵的观光胜地。哪怕是一片碎片也绝对不能被偷!''
*'''Elsword''': ''(She's feisty..)''
*'''艾索德'''''(哇……那个女人,没看出来还挺有性格的嘛?)''
*'''Aisha''': ''(Shh! Quiet!)''
*'''爱莎'''''(嘘,会被听到的!)''
*'''Hagus''': ''Hmm... I guess the Phorus are still acting like bandits. We need your help to protect the ruins.''
*'''夏格斯'''''咳咳……看样子那帮噗鲁根本没打算停止偷盗。为了保护遗迹,看来得请人帮帮忙了。''
*'''Elsword''': ''Alright, leave it to me!''
*'''艾索德'''''知道了,就交给我吧!''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 562: Line 562:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Ann''': ''Thank you! You have protected our village's treasure.''
*'''安娜'''''谢谢,你守护了我们村珍贵的遗产啊。''
*'''Aisha''': ''(Back to her normal face!)''
*'''爱莎'''''(回到原先的<s>表情</s><font color=red>事情</font>!)''
|tab2=雷文, Eve, Chung, Ara, Elesis, Add, Lu/Ciel, Rose
|tab2=雷文 & 伊芙 & 澄 & 艾拉 & 艾丽希斯 & 艾迪 & 露 / 希尔 & 萝丝
|contents2=
|contents2=
*'''Ann''': ''Thank you! You have protected our village's treasure.''
*'''Ann''': ''Thank you! You have protected our village's treasure.''
Line 596: Line 596:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''罗尔'''''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''Elsword''': ''Tsk, couldn't catch after all?''
*'''艾索德'''''切,最终还是没能抓到嘛?''
*'''Aisha''': ''Yeah.''
*'''爱莎'''''确实是。''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best!''
*'''罗尔'''''吵死了!我们也算是尽全力了。''
*'''Rena''': ''Ha.. I'm sorry on their behalf, Lowe.''
*'''蕾娜'''''哎,我替他们道歉,罗尔。''
*'''Lowe''': ''Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast.''
*'''罗尔'''''总之!毕竟那个远古噗鲁也是种神圣动物,不能轻举妄动。''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''夏格斯'''''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''Elsword''': ''With the power of El?''
*'''艾索德'''''艾尔之力吗?''
*'''Rena''': ''From the current situation... It looks like its going rogue because the El Shard went missing.''
*'''蕾娜'''''从目前的状态来看……肯定是因为艾尔结晶消失了,它才会失去理智出来闹事。''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''夏格斯'''''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''安娜'''''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
*'''罗尔'''''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 696: Line 696:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''远古噗鲁'''''吭吭吭吭吭……''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''罗尔'''''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''Elsword''': ''Ann was right...humans are the ones to blame..''
*'''艾索德'''''安娜的话没错,终究最可恶的……还是人类……''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
*'''安娜'''''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 776: Line 776:
|tab1=普通
|tab1=普通
|contents1=
|contents1=
*'''Hagus''': ''El is still in the bandits' hand. Rumor has it that there are some of Banthus' bandits at the edge of Noahs Lake.''
*'''夏格斯'''''艾尔似乎还在那帮盗贼的手里。听那些去搜索的村民说,在诺亚斯湖尽头还有一些没能撤离的班德斯盗贼团的残党。''
*'''Rena''': ''Lake Noahs.. I hope we can find something there.''
*'''蕾娜'''''诺亚斯湖啊……要是能在那里找到一些线索就好了。''
*'''Elsword''': ''Right, as my Sister told me numerous times. Move if you have time to think!''
*'''艾索德'''''来,姐姐我已经说破嘴皮子了。有时间这么想,不如直接行动起来!''
*'''Aisha''': ''Haa, siblings of course they think alike.''
*'''爱莎'''''哈,姐弟二人想的可是一模~一样呢''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=
Line 820: Line 820:
|tab1=艾索德, Aisha, Rena, Lu/Ciel, Rose
|tab1=艾索德, Aisha, Rena, Lu/Ciel, Rose
|contents1=
|contents1=
*'''Hagus''': ''Hm? This is the bandits' escape plan? I see, Banthus fled to Elder.''
*'''夏格斯'''''恩?这是盗贼团的逃跑计划书,让我看看……原来是这样,班德斯肯定是朝艾德村庄方向逃跑了。''
|tab2=雷文
|tab2=雷文
|contents2=
|contents2=