ElEditors, Interface administrators, Administrators
70,975
edits
m (Text replacement - "<span style="display:none">{{</span>" to "<dfn>{{</dfn>") |
|||
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
|image={{#ev:youtube|Rl7eY5K5Cow|400}} | |image={{#ev:youtube|Rl7eY5K5Cow|400}} | ||
|Name=''Nisha Labyrinth''<br>(밤의미궁) | |Name=''Nisha Labyrinth''<br>(밤의미궁) | ||
| | |color=lightgray | ||
|Lyrics=Eunto (은토) | |Lyrics=Eunto (은토) | ||
|Composition=채하나 | |Composition=채하나 | ||
|Arrangement=제인호, 유종호 | |Arrangement=제인호, 유종호 | ||
|Artist=[[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png]] Fergie Lian<br>[[File:Flag | |Artist=[[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png]] Fergie Lian<br>[[File:American Flag.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Taiwanese Flag.png]] 陳昭如 (酷瞧) | ||
|Length=3:15 | |Length=3:15 | ||
}} | }} | ||
''Nisha Labyrinth'' est une chanson | ''Nisha Labyrinth'' est une chanson écrite pour la promotion de la sortie de [[Laby/fr|Laby]]. Le clip vidéo met en scène [[Laby/fr|Laby]], [[Nisha/fr|Nisha]] et l'[[Laby's Friend/fr|ami de Laby]] du Bosquet des ténèbres. | ||
== Paroles == | == Paroles == | ||
Line 18: | Line 18: | ||
|containerstyle=width: 75%; | |containerstyle=width: 75%; | ||
|tab1=Coréen | |tab1=Coréen | ||
|contents1=< | |contents1=<dfn>{{</dfn> | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
Line 139: | Line 139: | ||
| 달래볼께, 내 마음. || dallaebolkkae nae ma-eum || | | 달래볼께, 내 마음. || dallaebolkkae nae ma-eum || | ||
|} | |} | ||
< | <dfn>}}</dfn> | ||
|tab2=Japonais | |tab2=Japonais | ||
|contents2=< | |contents2=<dfn>{{</dfn> | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en français | ! Japonais !! Romanisation !! Traduction en anglais !! Traduction en français | ||
|- | |- | ||
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh | | フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh || Un visage souriant montrant un soupir | ||
|- | |- | ||
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? | | 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? || Qui semble plutôt seul | ||
|- | |- | ||
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? | | もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? || Combien de temps s'est déjà écoulé ? | ||
|- | |- | ||
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come | | 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come || Je me rappelle chaque jour qu'un nouveau matin se lèvera | ||
|- | |- | ||
| ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone | | ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone || Mais me voilà ici, toute seule | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed | | 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed || Personne n'a remarqué | ||
|- | |- | ||
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit | | ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit || C'est un labyrinthe sans sortie | ||
|- | |- | ||
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness | | ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness || On n'échappe pas à la solitude | ||
|- | |- | ||
| 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow | | 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow || Ni aujourd'hui ni demain | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery | | いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery || C'est tout le temps le même paysage | ||
|- | |- | ||
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? | | 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? || Je me demande ce que j'ai fait hier | ||
|- | |- | ||
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by | | 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by || Le temps passe | ||
|- | |- | ||
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? | | 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? || Quel genre de sensation était cette solitude ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light | | 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light || Devant la lumière chaleureuse | ||
|- | |- | ||
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near | | 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near || Elle est tellement loin, on ne peut pas s'en approcher | ||
|- | |- | ||
| なんで? || nande? || Why is that? | | なんで? || nande? || Why is that? || Pourquoi c'est comme ça ? | ||
|- | |- | ||
| ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? | | ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? || Comment ça ? | ||
|- | |- | ||
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? | | (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? || Y a-t-il une raison à mon existence ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet | | いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet || Un jour, (youhou) si jamais on se revoit | ||
|- | |- | ||
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile | | 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile || Fais-moi ton plus beau sourire | ||
|- | |- | ||
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary | | 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary || Allons-y, Lost Mary | ||
|- | |- | ||
| あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light | | あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light || Sous cette lumière | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! | | ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! || Ne lâche pas ma main ! | ||
|- | |- | ||
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! | | 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! || Ne me laisse pas seule | ||
|- | |- | ||
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again | | また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again || La solitude (nuit) revient | ||
|- | |- | ||
| イヤよ! || IYA yo! || No! | | イヤよ! || IYA yo! || No! || Non ! | ||
|- | |- | ||
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! | | その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! || Je t'en supplie, ne lâche pas ma main | ||
|- | |- | ||
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! | | そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! || Je veux juste être à côté de ton cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? | | どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? || Où est-ce qu'il sont censés être ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! | | 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! || Tout va bien ! | ||
|- | |- | ||
| 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself | | 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions | | 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions || Et d'enterrer mes émotions | ||
|- | |- | ||
| なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! | | なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! || Reste, mon cœur ! | ||
|} | |} | ||
< | <dfn>}}</dfn> | ||
|tab3=Chinois (Taïwan) | |tab3=Chinois (Taïwan) | ||
|contents3=< | |contents3=<dfn>{{</dfn> | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
Line 274: | Line 274: | ||
| 埋藏 記憶秘密黑洞 || The secret blackhole buried in the memory || Le trou noir secret enterré dans les souvenirs | | 埋藏 記憶秘密黑洞 || The secret blackhole buried in the memory || Le trou noir secret enterré dans les souvenirs | ||
|- | |- | ||
| 閉上眼 這世界 重新去感動 || Close my eyes, and feel the world again || | | 閉上眼 這世界 重新去感動 || Close my eyes, and feel the world again || Je ferme mes yeux pour ressentir le monde à nouveau | ||
|- | |- | ||
| 到底 我是從哪裡來 未來 又該如何存在 || Where do I come from? What will I be in the future? || D'où est-ce que je viens ? Qu'est-ce que je deviendrai plus tard ? | | 到底 我是從哪裡來 未來 又該如何存在 || Where do I come from? What will I be in the future? || D'où est-ce que je viens ? Qu'est-ce que je deviendrai plus tard ? | ||
Line 384: | Line 384: | ||
| 寫下一頁 傳說 || I will write a new legend || J'écrirai une nouvelle légende | | 寫下一頁 傳說 || I will write a new legend || J'écrirai une nouvelle légende | ||
|} | |} | ||
< | <dfn>}}</dfn> | ||
|tab4=Chinois (Chine) | |tab4=Chinois (Chine) | ||
|contents4=< | |contents4=<dfn>{{</dfn> | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
Line 392: | Line 392: | ||
|- | |- | ||
|- | |- | ||
| 反复眼睫的开合 || Opening and closing eyes repeatedly || Je n'arrête pas d'ouvrir et fermer | | 反复眼睫的开合 || Opening and closing eyes repeatedly || Je n'arrête pas d'ouvrir et fermer les yeux | ||
|- | |- | ||
| 只剩悲伤的神色 || I only have sadness on my face || Il n'y a que de la tristesse sur mon visage | | 只剩悲伤的神色 || I only have sadness on my face || Il n'y a que de la tristesse sur mon visage | ||
Line 418: | Line 418: | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
Line 437: | Line 437: | ||
| 好沉静 真的好孤寂 || It's very quiet, I'm very lonely || C'est tellement calme, je suis si seule | | 好沉静 真的好孤寂 || It's very quiet, I'm very lonely || C'est tellement calme, je suis si seule | ||
|- | |- | ||
| 我不懂得思念 它最初就是0 || I don't know what is missing, it's 0 from the beginning || Je ne sais même pas ce qui me manque, | | 我不懂得思念 它最初就是0 || I don't know what is missing, it's 0 from the beginning || Je ne sais même pas ce qui me manque, c'était 0 à l'origine | ||
|- | |- | ||
|colspan=3 | | |colspan=3 | | ||
Line 444: | Line 444: | ||
| 远处传来光辉的痕迹 || The trace of light coming from afar || Le rayon de lumière au loin | | 远处传来光辉的痕迹 || The trace of light coming from afar || Le rayon de lumière au loin | ||
|- | |- | ||
| 咯噔咯噔依旧还在这里 || Squeak squeak, I am still here | | 咯噔咯噔依旧还在这里 || Squeak squeak, I am still here || Un grincement, je suis toujours ici | ||
|- | |- | ||
| 难过了 真的想哭了 || I'm so sad, I really want to cry | | 难过了 真的想哭了 || I'm so sad, I really want to cry || Je suis tellement triste, j'ai vraiment envie de pleurer | ||
|- | |- | ||
| 这样诞生的我呀 理由到底会是什么呢 || What's the meaning in me being born to this world? | | 这样诞生的我呀 理由到底会是什么呢 || What's the meaning in me being born to this world? || Quel est le sens de cette vie ? | ||
|- | |- | ||
|colspan=3 | | |colspan=3 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 如果(你好?)能有幸相逢 || If (Hello?) we ever meet | | 如果(你好?)能有幸相逢 || If (Hello?) we ever meet || Si (salut ?) jamais on se revoit | ||
|- | |- | ||
| 给我一个紧紧的拥抱 || Please give me a tight hug | | 给我一个紧紧的拥抱 || Please give me a tight hug || S'il te plaît, prends-moi dans tes bras | ||
|- | |- | ||
| 抓住那迷失方向的回音 || Catch the echo that | | 抓住那迷失方向的回音 || Catch the echo that lost its way || Attrape l'écho qui a perdu son chemin | ||
|- | |- | ||
| 追寻着远处的微光 || And trace the light in the distance | | 追寻着远处的微光 || And trace the light in the distance || Et poursuis la lumière si lointaine | ||
|- | |- | ||
|colspan=3 | | |colspan=3 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
|- | |- | ||
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. | | 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même | ||
|- | |- | ||
| 不想再看到镜中的忧愁 || I don't want to see my sadness in the mirror anymore | | 不想再看到镜中的忧愁 || I don't want to see my sadness in the mirror anymore || Je ne veux plus voir ma tristesse dans le miroir | ||
|- | |- | ||
| 静静思考 my heart || Quietly thinking my heart | | 静静思考 my heart || Quietly thinking my heart || Je pense calmement, mon cœur | ||
|- | |- | ||
|colspan=3 | | |colspan=3 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 不要再把我抛下了 || Please do not abandon me anymore | | 不要再把我抛下了 || Please do not abandon me anymore || Ne m'abandonne plus comme ça, je t'en prie | ||
|- | |- | ||
| 真的别再跟我玩捉迷藏了 || Please do not play hide-and-seek with me anymore | | 真的别再跟我玩捉迷藏了 || Please do not play hide-and-seek with me anymore || Ne jouons plus à cache-cache | ||
|- | |- | ||
| 夜幕已经降临 别走啦 || The night has come, please stay with me | | 夜幕已经降临 别走啦 || The night has come, please stay with me || La nuit est arrivée, reste-avec moi, s'il te plaît | ||
|- | |- | ||
| 一直叨念碎语着 || Keeping talking to myself. | | 一直叨念碎语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même | ||
|- | |- | ||
| 请你一定要留在我身旁 || Please stay by my side | | 请你一定要留在我身旁 || Please stay by my side || Reste avec moi, je t'en supplie | ||
|- | |- | ||
| 想要占有 your heart || I want to take possession of your heart. | | 想要占有 your heart || I want to take possession of your heart. || Je veux prendre possession de ton cœur | ||
|- | |- | ||
|colspan=3 | | |colspan=3 | | ||
Line 496: | Line 496: | ||
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | | 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
|- | |- | ||
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. | | 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même | ||
|- | |- | ||
| 麻木的情感此刻也忧伤 || My numb emotion feels sad now | | 麻木的情感此刻也忧伤 || My numb emotion feels sad now || Je suis si bêtement triste maintenant | ||
|- | |- | ||
| 独自抚慰 my heart || I can only sooth my heart alone | | 独自抚慰 my heart || I can only sooth my heart alone || Je ne peux qu'apaiser mon cœur seule | ||
|} | |} | ||
< | <dfn>}}</dfn> | ||
|tab5=Anglais | |tab5=Anglais | ||
|contents5=< | |contents5=<dfn>{{</dfn> | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
Line 546: | Line 546: | ||
| I can't help talking to myself alone || Je ne peux pas m'empêcher de me parler à moi-même | | I can't help talking to myself alone || Je ne peux pas m'empêcher de me parler à moi-même | ||
|- | |- | ||
| 'Cause I think that I'll go crazy if I don't || Sinon je | | 'Cause I think that I'll go crazy if I don't || Sinon je deviendrai folle | ||
|- | |- | ||
| I wanna know my heart || Je veux savoir, mon cœur | | I wanna know my heart || Je veux savoir, mon cœur | ||
Line 628: | Line 628: | ||
| I'll be alright, my heart || J'irai mieux, mon cœur | | I'll be alright, my heart || J'irai mieux, mon cœur | ||
|} | |} | ||
< | <dfn>}}</dfn> | ||
}} | }} | ||
<br> | <br> | ||
Line 635: | Line 635: | ||
{| cellpadding="5" border="1" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="5" border="1" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
! colspan=2 | Musique <ref>NECORD MUSIC. [https://www.youtube.com/watch?v=c6EuFBH-vxY ASTERIA - '밤의 미궁 (Feat. 볼빨간사춘기 (BOL4))' MV|엘소드 - 라비 테마곡] ''YouTube'', 3 déc. 2018. Web.</ref> | ! colspan=2 | Musique<ref>NECORD MUSIC. [https://www.youtube.com/watch?v=c6EuFBH-vxY ASTERIA - '밤의 미궁 (Feat. 볼빨간사춘기 (BOL4))' MV|엘소드 - 라비 테마곡] ''YouTube'', 3 déc. 2018. Web.</ref> | ||
|- style="text-align: center" | |- style="text-align: center" | ||
! Rôle !! Crédit | ! Rôle !! Crédit | ||
Line 647: | Line 647: | ||
| Arrangement || 제인호, 유종호 d'ASTERIA | | Arrangement || 제인호, 유종호 d'ASTERIA | ||
|- | |- | ||
| Chant || [[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png|24px]] Fergie Lian<br>[[File:Flag | | Chant || [[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png|24px]] Fergie Lian<br>[[File:American Flag.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Taiwanese Flag.png]] 陳昭如 (酷瞧) | ||
|- | |- | ||
| Guitare E/N || 성상민 d'ASTERIA | | Guitare E/N || 성상민 d'ASTERIA | ||
Line 667: | Line 667: | ||
! colspan=2 | Autres | ! colspan=2 | Autres | ||
|- | |- | ||
| Production de musique (Japon) <ref> ハンゲーム. [https://www.youtube.com/watch?v=KdIfM49Xe58 夜の迷宮(Nisha Labyrinth)MV- ラビィのテーマ(short Ver.)] ''YouTube'', 25 déc. 2018. Web.</ref> || 大貫和紀 (Oonuki Kazunori) | | Production de musique (Japon)<ref> ハンゲーム. [https://www.youtube.com/watch?v=KdIfM49Xe58 夜の迷宮(Nisha Labyrinth)MV- ラビィのテーマ(short Ver.)] ''YouTube'', 25 déc. 2018. Web.</ref> || 大貫和紀 (Oonuki Kazunori) | ||
|- | |- | ||
| Production de musique (Taïwan) || 麥基 (Maycy Tsou) | | Production de musique (Taïwan) || 麥基 (Maycy Tsou) | ||
Line 681: | Line 681: | ||
| Mixage (Taïwan) || 樹人咪房 (Treemen Studio) | | Mixage (Taïwan) || 樹人咪房 (Treemen Studio) | ||
|- | |- | ||
| Production de musique (Chine) <ref> 艾尔之光. [https://www.bilibili.com/audio/au674212 夜之迷宫中文版] ''bilibili'', 27 déc. 2018. Web.</ref> || 巨人网络音乐工作室 (Giant Music Studio) | | Production de musique (Chine)<ref> 艾尔之光. [https://www.bilibili.com/audio/au674212 夜之迷宫中文版] ''bilibili'', 27 déc. 2018. Web.</ref> || 巨人网络音乐工作室 (Giant Music Studio) | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 705: | Line 705: | ||
<br> | <br> | ||
== | == Anecdote == | ||
* | *Selon le producteur ASTERIA, les paroles en coréen avaient un ton plus naïf et innocent tandis que la version anglaise se voulait plus mature et douce. | ||
<br> | <br> | ||
Line 712: | Line 712: | ||
{{AlternateLanguagesFR | {{AlternateLanguagesFR | ||
|Color=lightgray | |Color=lightgray | ||
|KR=밤의미궁 | |KR=밤의미궁 |KRName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) | ||
|JP=夜の迷宮 | |JP=夜の迷宮 |JPName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) | ||
|CN=夜之迷宫 |CNName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) | |CN=夜之迷宫 |CNName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) | ||
|TW=夜的迷宮 |TWName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) | |TW=夜的迷宮 |TWName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth) |