Nisha Labyrinth (song)/fr: Difference between revisions

m
Text replacement - "<span style="display:none">{{</span>" to "<dfn>{{</dfn>"
m (Text replacement - "<span style="display:none">{{</span>" to "<dfn>{{</dfn>")
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 4: Line 4:
|image={{#ev:youtube|Rl7eY5K5Cow|400}}
|image={{#ev:youtube|Rl7eY5K5Cow|400}}
|Name=''Nisha Labyrinth''<br>(밤의미궁)
|Name=''Nisha Labyrinth''<br>(밤의미궁)
|Color=lightgray
|color=lightgray
|Lyrics=Eunto (은토)
|Lyrics=Eunto (은토)
|Composition=채하나  
|Composition=채하나  
|Arrangement=제인호, 유종호
|Arrangement=제인호, 유종호
|Artist=[[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png]] Fergie Lian<br>[[File:Flag-us.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Flag-tw.png]] 陳昭如 (酷瞧)
|Artist=[[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png]] Fergie Lian<br>[[File:American Flag.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Taiwanese Flag.png]] 陳昭如 (酷瞧)
|Length=3:15
|Length=3:15
}}
}}
''Nisha Labyrinth'' est une chanson promotionnelle pour la sortie de [[Laby/fr|Laby]]. Le clip vidéo met en scène [[Laby/fr|Laby]], [[Nisha/fr|Nisha]] et l'[[Laby's Friend/fr|ami de Laby]] du Bosquet des ténèbres.
''Nisha Labyrinth'' est une chanson écrite pour la promotion de la sortie de [[Laby/fr|Laby]]. Le clip vidéo met en scène [[Laby/fr|Laby]], [[Nisha/fr|Nisha]] et l'[[Laby's Friend/fr|ami de Laby]] du Bosquet des ténèbres.


== Paroles ==
== Paroles ==
Line 18: Line 18:
|containerstyle=width: 75%;
|containerstyle=width: 75%;
|tab1=Coréen
|tab1=Coréen
|contents1=<span style="display:none">{{</span>
|contents1=<dfn>{{</dfn>
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
Line 139: Line 139:
| 달래볼께, 내 마음. || dallaebolkkae nae ma-eum ||
| 달래볼께, 내 마음. || dallaebolkkae nae ma-eum ||
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
|tab2=Japonais
|tab2=Japonais
|contents2=<span style="display:none">{{</span>
|contents2=<dfn>{{</dfn>
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en français
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en anglais !! Traduction en français
|-
|-
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao  || A smiling face showing a sigh
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao  || A smiling face showing a sigh || Un visage souriant montrant un soupir
|-
|-
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne  || Seems pretty lonely, right?
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne  || Seems pretty lonely, right? || Qui semble plutôt seul
|-
|-
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na?  || How much time has already passed?
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na?  || How much time has already passed? || Combien de temps s'est déjà écoulé ?
|-
|-
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo  || I remember every day that morning will come
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo  || I remember every day that morning will come || Je me rappelle chaque jour qu'un nouveau matin se lèvera
|-
|-
| ほら、独り  || hora, hitori  || But here I am, all alone
| ほら、独り  || hora, hitori  || But here I am, all alone || Mais me voilà ici, toute seule
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai  || Nobody has noticed
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai  || Nobody has noticed || Personne n'a remarqué
|-
|-
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU  || This is a labyrinth with no exit
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU  || This is a labyrinth with no exit || C'est un labyrinthe sans sortie
|-
|-
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo  || You can't escape the loneliness
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo  || You can't escape the loneliness || On n'échappe pas à la solitude
|-
|-
| 今日も明日も || kyou mo asu mo  || Neither today nor tomorrow
| 今日も明日も || kyou mo asu mo  || Neither today nor tomorrow || Ni aujourd'hui ni demain
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here?
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux
|-
|-
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright || Mais tout va bien
|-
|-
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half?
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ?
|-
|-
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart!
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI  || Every time, it's always the same scenery
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI  || Every time, it's always the same scenery || C'est tout le temps le même paysage
|-
|-
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro?  || I wonder what I did yesterday?
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro?  || I wonder what I did yesterday? || Je me demande ce que j'ai fait hier
|-
|-
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi  || Time passes by
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi  || Time passes by || Le temps passe
|-
|-
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke?  || What kind of sensation was this loneliness?
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke?  || What kind of sensation was this loneliness? || Quel genre de sensation était cette solitude ?
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa  || Ahead of the shining light
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa  || Ahead of the shining light || Devant la lumière chaleureuse
|-
|-
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai  || It's far away and can't get near
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai  || It's far away and can't get near || Elle est tellement loin, on ne peut pas s'en approcher
|-
|-
| なんで? || nande?  || Why is that?
| なんで? || nande?  || Why is that? || Pourquoi c'est comme ça ?
|-
|-
| ねえどうして? || ne doushite?  || Hey, how come?
| ねえどうして? || ne doushite?  || Hey, how come? || Comment ça ?
|-
|-
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no?  || Is there meaning in me being born to this world?
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no?  || Is there meaning in me being born to this world? || Y a-t-il une raison à mon existence ?
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara  || One day (Hiya) if we ever meet
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara  || One day (Hiya) if we ever meet || Un jour, (youhou) si jamais on se revoit
|-
|-
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo  || Embrace me with your smile
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo  || Embrace me with your smile || Fais-moi ton plus beau sourire
|-
|-
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII  || Let's go, Lost Mary
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII  || Let's go, Lost Mary || Allons-y, Lost Mary
|-
|-
| あの光の下 || ano hikari no shita  || To beneath that light
| あの光の下 || ano hikari no shita  || To beneath that light || Sous cette lumière
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here?
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no  || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga  || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux
|-
|-
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright
| 大丈夫、 || daijoubu  || But it's alright || Mais tout va bien
|-
|-
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo  || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half?
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half  || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ?
|-
|-
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart!
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart!  || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o!  || Hey, don't let go of my hand!
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o!  || Hey, don't let go of my hand! || Ne lâche pas ma main !
|-
|-
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide!  || Don't leave me alone!
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide!  || Don't leave me alone! || Ne me laisse pas seule
|-
|-
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru  || Loneliness (Night) is coming again
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru  || Loneliness (Night) is coming again || La solitude (nuit) revient
|-
|-
| イヤよ! || IYA yo!  || No!
| イヤよ! || IYA yo!  || No! || Non !
|-
|-
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide!  || Please don't let go of this hand!
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide!  || Please don't let go of this hand! || Je t'en supplie, ne lâche pas ma main
|-
|-
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo!  Your Heart  || I want to be right beside your heart!
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo!  Your Heart  || I want to be right beside your heart! || Je veux juste être à côté de ton cœur !
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=4 |  
----
----
|-
|-
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu  || Where are they supposed to be?
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu  || Where are they supposed to be? || Où est-ce qu'il sont censés être ?
|-
|-
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito  || Someone that smiles with me as we walk
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito  || Someone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi pour marcher à deux
|-
|-
| 大丈夫! || daijoubu!  || It's alright!
| 大丈夫! || daijoubu!  || It's alright! || Tout va bien !
|-
|-
| 独りに慣れた || hitori ni nareta  || I'm used to being by myself
| 独りに慣れた || hitori ni nareta  || I'm used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule
|-
|-
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o  || And my buried emotions
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o  || And my buried emotions || Et d'enterrer mes émotions
|-
|-
| なだめて  My Heart! || nadamete My Heart!  || Be still, my heart!
| なだめて  My Heart! || nadamete My Heart!  || Be still, my heart! || Reste, mon cœur !
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
|tab3=Chinois (Taïwan)
|tab3=Chinois (Taïwan)
|contents3=<span style="display:none">{{</span>
|contents3=<dfn>{{</dfn>
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
Line 274: Line 274:
| 埋藏 記憶秘密黑洞 || The secret blackhole buried in the memory  || Le trou noir secret enterré dans les souvenirs
| 埋藏 記憶秘密黑洞 || The secret blackhole buried in the memory  || Le trou noir secret enterré dans les souvenirs
|-
|-
| 閉上眼 這世界 重新去感動 || Close my eyes, and feel the world again || Ferme mes yeux et ressens le monde à nouveau
| 閉上眼 這世界 重新去感動 || Close my eyes, and feel the world again || Je ferme mes yeux pour ressentir le monde à nouveau
|-
|-
| 到底 我是從哪裡來 未來 又該如何存在  || Where do I come from? What will I be in the future? || D'où est-ce que je viens ? Qu'est-ce que je deviendrai plus tard ?
| 到底 我是從哪裡來 未來 又該如何存在  || Where do I come from? What will I be in the future? || D'où est-ce que je viens ? Qu'est-ce que je deviendrai plus tard ?
Line 384: Line 384:
| 寫下一頁 傳說 || I will write a new legend || J'écrirai une nouvelle légende
| 寫下一頁 傳說 || I will write a new legend || J'écrirai une nouvelle légende
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
|tab4=Chinois (Chine)
|tab4=Chinois (Chine)
|contents4=<span style="display:none">{{</span>
|contents4=<dfn>{{</dfn>
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
Line 392: Line 392:
|-
|-
|-
|-
| 反复眼睫的开合 || Opening and closing eyes repeatedly || Je n'arrête pas d'ouvrir et fermer mes yeux
| 反复眼睫的开合 || Opening and closing eyes repeatedly || Je n'arrête pas d'ouvrir et fermer les yeux
|-
|-
| 只剩悲伤的神色 || I only have sadness on my face || Il n'y a que de la tristesse sur mon visage
| 只剩悲伤的神色 || I only have sadness on my face || Il n'y a que de la tristesse sur mon visage
Line 418: Line 418:
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ?
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher ensemble. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
Line 437: Line 437:
| 好沉静 真的好孤寂 || It's very quiet, I'm very lonely || C'est tellement calme, je suis si seule
| 好沉静 真的好孤寂 || It's very quiet, I'm very lonely || C'est tellement calme, je suis si seule
|-
|-
| 我不懂得思念 它最初就是0 || I don't know what is missing, it's 0 from the beginning || Je ne sais même pas ce qui me manque, @@@@@@@@
| 我不懂得思念 它最初就是0 || I don't know what is missing, it's 0 from the beginning || Je ne sais même pas ce qui me manque, c'était 0 à l'origine
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=3 |  
Line 444: Line 444:
| 远处传来光辉的痕迹 || The trace of light coming from afar || Le rayon de lumière au loin
| 远处传来光辉的痕迹 || The trace of light coming from afar || Le rayon de lumière au loin
|-
|-
| 咯噔咯噔依旧还在这里 || Squeak squeak, I am still here
| 咯噔咯噔依旧还在这里 || Squeak squeak, I am still here || Un grincement, je suis toujours ici
|-
|-
| 难过了 真的想哭了 || I'm so sad, I really want to cry
| 难过了 真的想哭了 || I'm so sad, I really want to cry || Je suis tellement triste, j'ai vraiment envie de pleurer
|-
|-
| 这样诞生的我呀 理由到底会是什么呢 || What's the meaning in me being born to this world?
| 这样诞生的我呀 理由到底会是什么呢 || What's the meaning in me being born to this world? || Quel est le sens de cette vie ?
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=3 |  
----
----
|-
|-
| 如果(你好?)能有幸相逢 || If (Hello?) we ever meet
| 如果(你好?)能有幸相逢 || If (Hello?) we ever meet || Si (salut ?) jamais on se revoit
|-
|-
| 给我一个紧紧的拥抱 || Please give me a tight hug
| 给我一个紧紧的拥抱 || Please give me a tight hug || S'il te plaît, prends-moi dans tes bras
|-
|-
| 抓住那迷失方向的回音 || Catch the echo that losts its way
| 抓住那迷失方向的回音 || Catch the echo that lost its way || Attrape l'écho qui a perdu son chemin
|-
|-
| 追寻着远处的微光 || And trace the light in the distance
| 追寻着远处的微光 || And trace the light in the distance || Et poursuis la lumière si lointaine
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=3 |  
----
----
|-
|-
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here?
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough.
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
|-
|-
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself.
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même
|-
|-
| 不想再看到镜中的忧愁 || I don't want to see my sadness in the mirror anymore
| 不想再看到镜中的忧愁 || I don't want to see my sadness in the mirror anymore || Je ne veux plus voir ma tristesse dans le miroir
|-
|-
| 静静思考 my heart || Quietly thinking my heart
| 静静思考 my heart || Quietly thinking my heart || Je pense calmement, mon cœur 
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=3 |  
----
----
|-
|-
| 不要再把我抛下了 || Please do not abandon me anymore
| 不要再把我抛下了 || Please do not abandon me anymore || Ne m'abandonne plus comme ça, je t'en prie
|-
|-
| 真的别再跟我玩捉迷藏了 || Please do not play hide-and-seek with me anymore
| 真的别再跟我玩捉迷藏了 || Please do not play hide-and-seek with me anymore || Ne jouons plus à cache-cache
|-
|-
| 夜幕已经降临 别走啦 || The night has come, please stay with me
| 夜幕已经降临 别走啦 || The night has come, please stay with me || La nuit est arrivée, reste-avec moi, s'il te plaît
|-
|-
| 一直叨念碎语着 || Keeping talking to myself.
| 一直叨念碎语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même
|-
|-
| 请你一定要留在我身旁 || Please stay by my side
| 请你一定要留在我身旁 || Please stay by my side || Reste avec moi, je t'en supplie
|-
|-
| 想要占有 your heart || I want to take possession of your heart.
| 想要占有 your heart || I want to take possession of your heart. || Je veux prendre possession de ton cœur
|-
|-
|colspan=3 |  
|colspan=3 |  
Line 496: Line 496:
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ?
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ?
|-
|-
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant
|-
|-
| 就这样 || So be it
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il
|-
|-
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself.
| 一直自言自语着 || Keeping talking to myself. || Je n'arrête pas de me parler à moi-même
|-
|-
| 麻木的情感此刻也忧伤 || My numb emotion feels sad now
| 麻木的情感此刻也忧伤 || My numb emotion feels sad now || Je suis si bêtement triste maintenant
|-
|-
| 独自抚慰 my heart || I can only sooth my heart alone
| 独自抚慰 my heart || I can only sooth my heart alone || Je ne peux qu'apaiser mon cœur seule
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
|tab5=Anglais
|tab5=Anglais
|contents5=<span style="display:none">{{</span>
|contents5=<dfn>{{</dfn>
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left"  
|-
|-
Line 546: Line 546:
| I can't help talking to myself alone || Je ne peux pas m'empêcher de me parler à moi-même
| I can't help talking to myself alone || Je ne peux pas m'empêcher de me parler à moi-même
|-
|-
| 'Cause I think that I'll go crazy if I don't || Sinon je deviendrais folle
| 'Cause I think that I'll go crazy if I don't || Sinon je deviendrai folle
|-
|-
| I wanna know my heart || Je veux savoir, mon cœur  
| I wanna know my heart || Je veux savoir, mon cœur  
Line 628: Line 628:
| I'll be alright, my heart || J'irai mieux, mon cœur  
| I'll be alright, my heart || J'irai mieux, mon cœur  
|}
|}
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
}}
}}
<br>
<br>
Line 635: Line 635:
{| cellpadding="5" border="1" style="border-collapse: collapse; text-align: left"
{| cellpadding="5" border="1" style="border-collapse: collapse; text-align: left"
|- style="text-align: center"
|- style="text-align: center"
! colspan=2 | Musique <ref>NECORD MUSIC. [https://www.youtube.com/watch?v=c6EuFBH-vxY ASTERIA - '밤의 미궁 (Feat. 볼빨간사춘기 (BOL4))' MV|엘소드 - 라비 테마곡] ''YouTube'', 3 déc. 2018. Web.</ref>
! colspan=2 | Musique<ref>NECORD MUSIC. [https://www.youtube.com/watch?v=c6EuFBH-vxY ASTERIA - '밤의 미궁 (Feat. 볼빨간사춘기 (BOL4))' MV|엘소드 - 라비 테마곡] ''YouTube'', 3 déc. 2018. Web.</ref>
|- style="text-align: center"
|- style="text-align: center"
! Rôle !! Crédit
! Rôle !! Crédit
Line 647: Line 647:
| Arrangement || 제인호, 유종호 d'ASTERIA
| Arrangement || 제인호, 유종호 d'ASTERIA
|-
|-
| Chant || [[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png|24px]] Fergie Lian<br>[[File:Flag-us.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Flag-tw.png]] 陳昭如 (酷瞧)
| Chant || [[File:Korean Flag.png]] 볼빨간사춘기 (BOL4)<br>[[File:Japanese Flag.png]] 前田玲奈 (Maeda Rena)<br>[[File:Chinese Flag.png|24px]] Fergie Lian<br>[[File:American Flag.png|24px]] 소피야 (Sophiya)<br>[[File:Taiwanese Flag.png]] 陳昭如 (酷瞧)
|-
|-
| Guitare E/N || 성상민 d'ASTERIA
| Guitare E/N || 성상민 d'ASTERIA
Line 667: Line 667:
! colspan=2 | Autres
! colspan=2 | Autres
|-
|-
| Production de musique (Japon) <ref> ハンゲーム. [https://www.youtube.com/watch?v=KdIfM49Xe58 夜の迷宮(Nisha Labyrinth)MV- ラビィのテーマ(short Ver.)] ''YouTube'', 25 déc. 2018. Web.</ref> || 大貫和紀 (Oonuki Kazunori)  
| Production de musique (Japon)<ref> ハンゲーム. [https://www.youtube.com/watch?v=KdIfM49Xe58 夜の迷宮(Nisha Labyrinth)MV- ラビィのテーマ(short Ver.)] ''YouTube'', 25 déc. 2018. Web.</ref> || 大貫和紀 (Oonuki Kazunori)  
|-
|-
| Production de musique (Taïwan) || 麥基 (Maycy Tsou)
| Production de musique (Taïwan) || 麥基 (Maycy Tsou)
Line 681: Line 681:
| Mixage (Taïwan) || 樹人咪房 (Treemen Studio)
| Mixage (Taïwan) || 樹人咪房 (Treemen Studio)
|-
|-
| Production de musique (Chine) <ref> 艾尔之光. [https://www.bilibili.com/audio/au674212 夜之迷宫中文版] ''bilibili'', 27 déc. 2018. Web.</ref> || 巨人网络音乐工作室 (Giant Music Studio)
| Production de musique (Chine)<ref> 艾尔之光. [https://www.bilibili.com/audio/au674212 夜之迷宫中文版] ''bilibili'', 27 déc. 2018. Web.</ref> || 巨人网络音乐工作室 (Giant Music Studio)
|}
|}
<br>
<br>
Line 705: Line 705:
<br>
<br>


== Trivia ==
== Anecdote ==
*According to the producer ASTERIA, the Korean lyrics had a more naïve and innocent mood while the English version sounds slightly more mature and mellow.
*Selon le producteur ASTERIA, les paroles en coréen avaient un ton plus naïf et innocent tandis que la version anglaise se voulait plus mature et douce.
<br>
<br>


Line 712: Line 712:
{{AlternateLanguagesFR
{{AlternateLanguagesFR
|Color=lightgray
|Color=lightgray
|KR=밤의미궁 |KRName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|KR=밤의미궁 |KRName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|JP=夜の迷宮   |JPName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|JP=夜の迷宮 |JPName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|CN=夜之迷宫 |CNName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|CN=夜之迷宫 |CNName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|TW=夜的迷宮 |TWName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)
|TW=夜的迷宮 |TWName=Labyrinthe de la Nuit (Nisha Labyrinth)