Devi/pl: Difference between revisions
m
no edit summary
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
|name=Ara Haan | |name=Ara Haan | ||
|color={{ColorSel|Character|Ara}} | |color={{ColorSel|Character|Ara}} | ||
|image={{tabs|name=-|tab1=Normalna postać|contents1=[[File:BrhPortraitRight.png|450px|link=File:BrhPortrait.png]] |tab2=Postać | |image={{tabs|name=-|tab1=Normalna postać|contents1=[[File:BrhPortraitRight.png|450px|link=File:BrhPortrait.png]] |tab2=Postać Eun|contents2=[[File:Ara_3rd_Job_2nd_Path_Celestial_FoxRight.png|450px|link=File:Ara_3rd_Job_2nd_Path_Celestial_Fox.png]]}} | ||
|class=[[Image:BrhTiny.png]] Devi (梵皇) | |class=[[Image:BrhTiny.png]] Devi (梵皇) | ||
|weapon=Włócznia, Energia Ducha | |weapon=Włócznia, Energia Ducha | ||
Line 106: | Line 106: | ||
*[[Wikipedia:en:Devi|'''Devi''']] to żeńska forma boga Dewa, którego nazwa oznacza "świetlisty", "jaśniejący" i "doskonały" w kulturze hinduizmu. | *[[Wikipedia:en:Devi|'''Devi''']] to żeńska forma boga Dewa, którego nazwa oznacza "świetlisty", "jaśniejący" i "doskonały" w kulturze hinduizmu. | ||
*Na serwerze koreańskim, Devi nazywana jest '''범황 (梵皇)'''. | *Na serwerze koreańskim, Devi nazywana jest '''범황 (梵皇)'''. | ||
**Podczas gdy w intencji deweloperów leżało odniesienie Devi do hiduskiego bóstwa [[Wikipedia:en:Brahma|'''Brahma''']] (梵天), 梵皇 pochodzi od 梵天皇 (Brahmadeva), które dla Koreańczyków może (rzadko) oznaczać " | **Podczas gdy w intencji deweloperów leżało odniesienie Devi do hiduskiego bóstwa [[Wikipedia:en:Brahma|'''Brahma''']] (梵天), 梵皇 pochodzi od 梵天皇 (Brahmadeva), które dla Koreańczyków może (rzadko) oznaczać "Niebiańskie Bóstwo Brahma". Nie brzmi to dobrze również w innych językach, gdyż [[Wikipedia:en:Brahmadeva|pewien indyjski matematyk]] nazywał się tak samo, stąd początkowe zamieszanie dotyczące nazwy. | ||
**Podobnie jak u [[Yama_Raja/pl|Yama Raji]], 범황 nie jest w żaden sposób wyrażeniem koreańskim, a dosłownym przełożeniem znaków "梵皇" na Hangul. Nazwa ta w koreańskim nie oznacza nic, dlatego każdy znak czyta się indywidualnie (범 jako "Brahman" i 황 jako "Cesarz"). | **Podobnie jak u [[Yama_Raja/pl|Yama Raji]], 범황 nie jest w żaden sposób wyrażeniem koreańskim, a dosłownym przełożeniem znaków "梵皇" na Hangul. Nazwa ta w koreańskim nie oznacza nic, dlatego każdy znak czyta się indywidualnie (범 jako "Brahman" i 황 jako "Cesarz"). | ||
*Na serwerze japońskim Devi nazwana jest '''Kokuanten (黒闇天)''' czyli Kalaratri. Kalaratri to bogini nocy i jedna z wielu nazw Devi. | *Na serwerze japońskim Devi nazwana jest '''Kokuanten (黒闇天)''' czyli Kalaratri. Kalaratri to bogini nocy i jedna z wielu nazw Devi. |