Brocken Phantasm: Difference between revisions
no edit summary
m (→Trivia) |
No edit summary |
||
Line 61: | Line 61: | ||
*The skill name is German for '''Large Piece Phantasm'''. | *The skill name is German for '''Large Piece Phantasm'''. | ||
**Strangely, the word "Phantasm" is not translated to German. The German equivalent of "Phantasm" is "Phantasma". | **Strangely, the word "Phantasm" is not translated to German. The German equivalent of "Phantasm" is "Phantasma". | ||
**If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' | **If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' translated to German would be '''Teil des Phantasmas''' or '''Splitter des Phantasmas''', which could also be written as '''Phantasmasplitter'''. | ||
*Interestingly, the words "Broken Phantasm" are written in Korean in the description, implying that's what the skill name is supposed to be and they failed trying to make it German. | *Interestingly, the words "Broken Phantasm" are written in Korean in the description, implying that's what the skill name is supposed to be and they failed trying to make it German. | ||
<br> | <br> |