Forest Ruins/pl: Difference between revisions

m
Text replacement - "<span style="display:none">}}</span>" to "<dfn>}}</dfn>"
mNo edit summary
m (Text replacement - "<span style="display:none">}}</span>" to "<dfn>}}</dfn>")
 
(19 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Languages|1-2}}
{{DISPLAYTITLE:Ruiny w Lesie}}
{{Languages|Forest Ruins}}
{{DungeonPage/pl
{{DungeonPage/pl
| Color={{ColorSel|Village|1}}
| Color={{ColorSel|Village|1}}
Line 6: Line 7:
| BigPic=1-2 obraz.png
| BigPic=1-2 obraz.png
| DunName=Ruiny w Lesie
| DunName=Ruiny w Lesie
| Quotation=Przed eksplozją Eldrytu Elfy żyły w tym świętym lesie jednak teraz to miejsce jest ciche i opuszczone.
| Quotation=Przed eksplozją Eldrytu w tym świętym lesie żyły Elfy. Teraz jest to jednak miejsce ciche i opuszczone.
| Description=Stare ruiny elfów. Podobno ukrywają się tu psotliwe burasy.
| Description=Stare ruiny elfów. Podobno ukrywają się tu psotliwe burasy.
| LvNeed=4-6
| LvNeed=4-7
| LvFit=0
| LvFit=0
| DunMap=[[Image:NEW1-2Map.png|292px]]
| DunMap=[[File:NEW1-2Map.png|292px]]
| Mob=<span style="display:none">{{</span>
| Mob=<dfn>{{</dfn>
|[[File:1-2hungry1.png|60px]]
|[[File:1-2hungry1.png|60px]]
|'''Wygłodniały Buras''' - Buras, który podąża za Willardem by zdobyć darmowe jedzenie i opuścił miasto burasów by to zrobić.
|'''Wygłodniały Buras''' - Buras, który podąża za Willardem dla darmowego jedzenia.
|
|
*'''Atak Łapką:''' Zaatakują jeśli podejdziesz zbyt blisko.
*'''Atak Łapką:''' Zaatakują jeśli podejdziesz zbyt blisko.
|-
|-
|[[File:1-2thief1.png|60px]]
|[[File:1-2thief1.png|60px]]
|'''Złodziejski Buras''' - Buras korzystający z okazji by okraść ruiny.
|'''Złodziejski Buras''' - Buras o lepkich łapkach, który nie przegapi żadnej okazji do podwędzenia czegoś.
|
|
*'''Rzut Kamieniem:''' Potrafią zaatakować cię z daleka.
*'''Rzut Kamieniem:''' Atakuje z dystansu kamieniem.
|-
|-
|[[File:1-2fairy1.png|60px]]
|[[File:1-2fairy1.png|60px]]
|'''Strażnik Wróżek''' - Zagubiony strażnik ruin atakuje wszystko co się do niego zbliży. Te potwory pojawiają się w ziemi i wstają kiedy podejdziesz. Nie mogą być wystrzelone ani przewrócone.
|'''Strażnik Wróżek''' - Zagubiony strażnik ruin atakuje wszystko co się do niego zbliży. Te stworzenia leżą na ziemi i powstają gdy ktoś do nich podejdzie. Strażnik Wróżek nie może zostać wyrzucony w powietrze ani przewrócony.
|
|
*'''Ciężka Pięść:''' Strażnik uderzy cię pięścią jeśli podejdziesz.
*'''Ciężka Pięść:''' Strażnik uderza pięścią jeśli podejdziesz zbyt blisko.
|-
|-
|[[File:1-2tree1.png|60px]]
|[[File:1-2tree1.png|60px]]
|'''Drewniany Rycerzyk''' - Wróżka z lasu, która udaje rycerza.
|'''Drewniany Rycerzyk''' - Leśna wróżka, która zachowuje się jak rycerz.
|
|
*'''Drewniany Atak:''' Uderzy cię patykiem.
*'''Drewniany Atak:''' Uderza patykiem.
*'''Drewniany Skok:''' Rzuci się na ciebie.
*'''Drewniany Skok:''' Rzuca się do przodu.
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
| Boss=<span style="display:none">{{</span>
| Boss=<dfn>{{</dfn>
|[[File:1-2boss.jpg|60px]]
|[[File:1-2boss.jpg|60px]]
|'''[[Willard|Willard]]''' - Złośliwy buras, który robi psikusy na niewinnych osobach. Jest też odpowiedzialny za inwazje na ruiny.
|'''[[William/pl|Willard]]''' - Złośliwy Buras, który uwielbia robić psikusy. Jest odpowiedzialny za rozrabiające burasy w Ruinach.
|
|
*'''Kilka cięć:'''  Willard zaatakuje pięć razy.
*'''Kilkukrotne Cięcie:'''  Willard atakuje mieczem pięć razy.
*'''Natarcie:'''  Willard biegnie do przodu z efektem nietykalności.
*'''Natarcie:'''  Willard biegnie do przodu z efektem nietykalności.
*'''Cięcie Willarda:''' Wersja '''[[Mega Slash]]''' Willarda. Nie daj się zwieść, to najsilniejszy atak Willarda!
*'''Cięcie Willarda:''' Wersja '''[[Mega Slash/pl|Mocnego Cięcia]]''' Willarda. Nie daj się zwieść, to jego najsilniejszy atak!
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
| BDrop=<span>{{:1-2Bdrop1/pl}}</span>
| BDrop=<span>{{:1-2Bdrop1/pl}}</span>
| DBGM=[http://www.youtube.com/watch?v=xH0ypo3Ef3U '''''music035_stage''''']
| SBGM=[http://www.youtube.com/watch?v=8AJYGRXqndE '''''music035_stage''''']
| BBGM=[http://www.youtube.com/watch?v=_GswKNxBaY8 '''''music013_boss''''']
 
| Trivia=<span style="display:none">{{</span>
[http://www.youtube.com/watch?v=0je4DGrUhHM '''''music013_boss''''']
*Willard orginalnie był bossem [[1-1/pl|1-1]] kiedy Benders był 1-2.
| Trivia=<dfn>{{</dfn>
<span style="display:none">}}</span>
*Kiedyś bossem na tej planszy był Benders, zaś Willard był bossem na planszy Drzewo El.
<dfn>}}</dfn>
|Dialogue=
|Dialogue=
{{tabs
{{tabs
|name=Dialog
|name=Dialog
|tab1=Dungeon Victory Quotes
|tab1=Kwestie Końcowe Postaci
|contents1=
|contents1=
{{CharsTabs
{{CharsTabs
|EL=
|EL=
*'''Elsword''': ''The Power of El is fading. Gotta get to the Tree fast!''
*'''Elsword''': ''Osłabła siła Eldrytu... Czy dlatego zwierzęta w lesie stały się agresywne?''
*'''Elsword''': ''Listen, wimps, stop wasting my time!''
*'''Elsword''': ''Słabnie siła Eldrytu... Miejmy nadzieję, że drzewo El nie umrze!''
*'''Elsword''': ''You're not getting away, William!''
*'''Elsword''': ''Nie uciekaj, Willard!''
*'''Elsword''': ''The forest beasts have gotten so violent! is it because the Power of El is getting weaker?''
*'''Elsword''': ''Nie powinniście mnie atakować, wy mięczaki!''
|AI=
|AI=
*'''Aisha''': ''If you keep this up, I'll make you a Pho-roast!''
*'''Aisha''': ''Jak ten buras może twierdzić, że jest silniejszy od byle rabusia? Bo pęknę! Mam nadzieję, że powróciły mu zmysły!''
*'''Aisha''': ''A sad little Phoru, claiming to be some great thief...don't make me laugh.''
*'''Aisha''': ''Jeśli jeszcze raz będziesz drażnił ludzi, to ci przyłożę!''
*'''Aisha''': ''At least William's plans are all topsy-turvy now. That's something, right?''
*'''Aisha''': ''Jeśli będziesz mnie dalej atakować, to zrobię z ciebie chrupiący szaszłyczek!''
*'''Aisha''': ''Stop messing with humans, or I’ll mess you up!''
*'''Aisha''': ''Teraz Willard nie będzie płatał nam już takich figli...''
|RN=
|RN=
*'''Rena''': ''No more mischief, understand?!''
*'''Rena''': ''Jeśli będziesz tak dalej robić, to wpadnę w niepohamowany gniew!''
*'''Rena''': ''A Phoru, calling itself a great thief? Delusions abound among the members of other races, it seems.''
*'''Rena''': ''Odpuść sobie dalsze takie docinki! Nie zniosę tego dłużej!''
*'''Rena''': ''Beasts are becoming violent! We must hurry to the Tree of El!''
*'''Rena''': ''Tutaj włóczą się dziwaczne typy. Jak do tego doszło, że ktoś taki śmie nazywać się mistrzem złodziei?''
*'''Rena''': ''Keep challenging me, and I'll make you regret it!''
*'''Rena''': ''Zwierzęta stają się coraz agresywniejsze... Szybko do Drzewa El!''
|RA=
|RA=
*'''Raven''': ''…This time, Phoru… right, it is important to finish from little things for atonement.''
*'''Raven''': ''Willard, lepiej przestań z tymi żartami!''
*'''Raven''': ''Stop being silly, William.''
*'''Raven''': ''Czy to moja wina, że ten smarkacz wałęsa się tutaj?''
*'''Raven''': ''...The emergence of this creature, is this related to my sin? Mm...''
*'''Raven''': ''Co, tym razem to buras? Dobra, wszystko po kolei.''
*'''Raven''': ''That embarrassing Phoru that Aisha used to talk about is this one.''
*'''Raven''': ''A więc to podstępne burasy, o których wspominała Aisha.''
|EV=
|EV=
*'''Eve''': ''I don’t mind if you play hard tricks on men. But it is very foolish of you to attack me.''
*'''Eve''': ''Za moich czasów nie było takich wymyślnych zwierząt. Muszę zapisać to w mojej bazie danych. "Burasy: istoty wyglądające jak tłuste myszy. Iloraz ineligencji jest bardzo niski...". To powinno wystarczyć.''
*'''Eve''': ''I didn’t spend that long time to cope with this stupid creature…''
*'''Eve''': ''Zbyt długo zajęło mi pokonanie tych żałosnych kreaturek...''
*'''Eve''': ''I have never seen an animal like this in my time. Must save this in the database. 'Phoru - a fat and rat-like creature. Must have a low intelligence quotient’… is this good enough?''
*'''Eve''': ''Nie obchodzi mnie, czy atakujesz ludzi czy nie. Ale popełnisz ogromny błąd, jeśli zaatakujesz mnie!''
*'''Eve''': ''Phoru: a primitive species. Add to database.''
*'''Eve''': ''Burasy... prymitywne istoty. Bank danych zaktualizowany.''
|CS=
|CS=
*'''Chung''': ''Phoru… Lurensia has a lot of weird creatures… cute but what an eyesore…''
*'''Chung''': ''Ha! Czy Aisha miała na myśli tego burasa? Nie... nie potrafię go uderzyć. Jest zbyt słodki!''
*'''Chung''': ''Feels similar to Elsword's fighting style… could it be William idolizes Elsword?''
*'''Chung''': ''Technika władania mieczem Willarda przypomina technikę Elsworda... Czy Elsword nie jest jego wzorem?''
*'''Chung''': ''Is this the cute Phoru Aisha was talking about? oooh… so cute I don't want to attack it…''
*'''Chung''': ''Zatem buras. Na tym kontynencie żyją fascynujące istoty...''
|AR=
|AR=
*'''Ara''': ''I wonder why it's called ruins? I must say… it is truly beautiful.''
*'''Ara''': ''Ukarałam te maluchy zbyt mocno. Czy aby nie zadałam im zbyt dużego bólu?''
*'''Ara''': ''Phoru… Phoru… Did they name themselves as Phoru?''
*'''Ara''': ''Buras Willard może i jest słaby, ale robi, co może! Ale słodko, hahaha!''
*'''Ara''': ''William Phoru is a bit weak, but he is doing his best! How cute.''
*'''Ara''': ''Burasy, mmh. Czy te maluchy same nadały sobie to imię?''
*'''Ara''': ''I really beat those little ones. Was I too brutal...?''
*'''Ara''': ''Ale właściwie dlaczego "ruiny"? Przecież to naprawdę ładne miejsce!''
|ES=
|ES=
*'''Elesis''': ''I can’t stand how these cute Phorus are throwing stones… they'll probably run off into the forest before I catch them.''
*'''Elesis''': ''Jak na ruinę miejsce wygląda dość ładnie... Przypominają mi się dawne czasy... Czy Elsword ma się dobrze?''
*'''Elesis''': ''Phorus are still kinda cute.. even with a sword in its hand.''
*'''Elesis''': ''Koniec zabawy, burasy! Pora wracać wam do lasu!!''
*'''Elesis''': ''Even if this place is called ruins.. It's still such a beautiful place...I hope Elsword is safe.''
*'''Elesis''': ''Nawet jeśli jesteście słodkimi burasami, rzucanie kamieniami jest niewybaczalne... Jeśli trochę je podenerwuję, z pewnością wrócą do lasu!''
*'''Elesis''': ''Phorus, no more tricks... It's time for you to go back to the forest!!''
*'''Elesis''': ''Nawet gdy trzymasz miecz w garści: raz buras, na zawsze buras! Ahahaha! Jakie słodkie! Haha!''
|AD=
|AD=
*'''Add''': ''Phoru? I've never seen this life form in all my days! How awkward it looks.''
*'''Add''': ''Burasy? Tych istot nie było za moich czasów. Ależ one głupkowato wyglądają.''
*'''Add''': ''Are you seriously attacking me? Keke… How dare you? You are just as stupid as you look!''
*'''Add''': ''Popatrz, teoria ma rzeczywiście niewiele wspólnego z praktyką... Muszę okiełznać swoją moc i zminimalizować marnotrawstwo energii.''
*'''Add''': ''Aha… it's true, it's always easier in theory. It's very tricky to control powers over such little creatures… I should try to control my energy.''
*'''Add''': ''Nie po to odbyłem podróż w czasie, żeby zadawać się z idiotami!''
*'''Add''': ''I didn't come this far through time to waste on an awkward creature like you… Don’t waste my time anymore!''
*'''Add''': ''Atakujecie mnie, mimo że jesteście takie słabe? Hahaha... jesteście doprawdy takie głupie na jakie wyglądacie.''
|LC=
|LC=
*'''Lu''': ''What's wrong Ciel? Is your nose bleeding?''
*'''Lu''': ''Co jest, Ciel? Leci ci krew z nosa!''
*'''Lu''': ''Phoru? Hm~ What a cute life form! Ciel! Do you think you can tame one?
*'''Lu''': ''Burasy? Och, są takie słodkie! Ciel, czy to zwierzątko można oswoić?''
*'''Ciel''': ''Hmph, to have our hands tied by these fools... What a waste of time.''
*'''Ciel''': ''Pff, co za strata czasu, że musimy użerać się z takimi typami.''
*'''Ciel''': ''Tea time right here seems like a nice idea.''
*'''Ciel''': ''Tutaj możemy porozkoszować się trochę herbatką. Więc to burasy, tak?''
|RS=
|RS=
*'''Rose''': ''The forest animals have become aggressive. Is this connected to the disappearance of the El Shard?''
*'''Rose''': ''Z całym szacunkiem dla zwierząt, ale nie mogę dłużej na to patrzeć!''
*'''Rose''': ''Phorus… They're cute but they sure are persistent.''
*'''Rose''': ''Willard! Czyli to jednak on, tak? Następnym razem będziesz sobie życzył, żeby nie było kolejnego razu!''
*'''Rose''': ''William… If I come across him again, I'll teach him a real lesson!''
*'''Rose''': ''A więc Buras... Bardzo sympatyczna z ciebie osóbka, jednak niesamowicie uparta.''
|AN=
|AN=
*'''Ain''': ''Phoru... Huh? It doesn't act as cute as it looks.''
*'''Ain''': ''Burasy... wyglądają sympatycznie, ale są dość natrętne.''
*'''Ain''': ''(These things are wasting my time.)''
*'''Ain''': ''(W tej sytuacji użeranie się z takimi stworzeniami to strata czasu.)''
}}}}
}}}}
| Gallery=
| Gallery=
<gallery widths=150px heights=150px>
<gallery widths=150px heights=150px>
File:1-21.jpg
File:1-21.jpg|Ruiny w Lesie
File:Fairy Guardian.png|Strażnik Wróżek
File:Fairy Guardian.png|Strażnik Wróżek
</gallery>
</gallery>
| Video=
[https://www.youtube.com/watch?v=f1kIwn1GrYI '''''International Server''''']
|AltLang=
|AltLang=
{{AlternateLanguages
{{AlternateLanguages/pl
|Color={{ColorSel|Village|1}}
|Color={{ColorSel|Village|1}}
|KR=숲속의 폐허|KRName=Forest Ruins
|KR=숲속의 폐허|KRName=Ruiny Lasu
|JP=森の中の遺跡 |JPName=Ruins in The Forest
|JP=森の中の遺跡 |JPName=Ruiny w Lesie
|TW=森林廢墟 |TWName=Forest Ruins
|TW=森林廢墟 |TWName=Ruiny Lasu
|CN=森林废墟 |CNName=Forest Ruins
|CN=森林废墟 |CNName=Ruiny Lasu
|FR=Ruines dans la forêt |FRName=Ruins in the Forest
|FR=Ruines dans la forêt |FRName=Ruiny w Lesie
|DE=Ruine im Wald |DEName=Ruins in the Forest
|DE=Ruine im Wald |DEName=Ruiny w Lesie
|IT=Rovina nel Bosco |ITName=Ruins in the Forest
|IT=Rovina nel Bosco |ITName=Ruiny w Lesie
|PL=Ruiny w Lesie |PLName=Ruins in the Forest
|ES=Ruinas del bosque |ESName=Ruiny Lasu
|ES=Ruinas del bosque |ESName=Forest Ruins
|BR=Ruínas da Floresta |BRName=Ruiny Lasu
|BR=Ruínas da Floresta |BRName=Forest Ruins
}}
}}
}}
}}