Story/Ruben/zh-hans: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 52: Line 52:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Ara''': ''Ahh! Lost him! A bandit just passed by, have you seen him?''
*'''艾拉'''''啊,跟丢了……!那个,刚刚森林里有个盗贼往这边逃跑了……你没看到吗?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''罗尔'''''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''Ara''': ''Bandit's name is Banthus? He stole the El!''
*'''艾拉'''''那个盗贼是班德斯?那个人偷走了艾尔!''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''罗尔'''''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''Ara''': ''(This.. This is where it all started.)
*'''艾拉'''''(这,便是事情的开端啊……)''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 132: Line 132:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far.''
*'''罗尔'''''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''Ara''': ''Huh? He was famous, huh? That's unexpected.''
*'''艾拉'''''哎哟,还是个有名的盗贼吗?真没想到啊……''
*'''Lowe''': ''There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
*'''罗尔'''''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 179: Line 179:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Ara''': ''I found this after beating up the bandits.''
*'''艾拉'''''那个,我教训盗贼的时候找到了这个!''
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
*'''罗尔'''''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书,果然……那帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 264: Line 264:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Ara (Eun)''': ''//You must be Hagus.//''
*'''艾拉(银)'''''你就是夏格斯吗?''
*'''Hagus''': ''That's right, I'm Hagus. What did you need?''
*'''夏格斯'''''哎嘿,我就是夏格斯,不过,找我有什么事吗?''
*'''Ara''': ''No, that wasn't me... Anyways! Banthus got away with the El Shard! (Eun..... If you just burst out like that...)
*'''艾拉'''''啊,刚刚不是我……那个……总之!大事不好!班德斯偷走了艾尔……已经逃走了!(银……银,你这么突然插话,我很难办啊……)''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''夏格斯'''''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''Ara''': ''Woah? He could use a device like that? I guess you can't judge a book by its cover.''
*'''艾拉'''''啊!是会使用那种魔法道具的人吗?啊……果然不应该以貌取人啊……''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree.''
*'''夏格斯'''''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。''
*'''Ara''': ''Yes, I can't forgive that evil man!''
*'''艾拉'''''是,那种邪恶之人绝不能饶恕!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 333: Line 333:
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
*'''Elesis''': ''Sigh.. I lost him because of the Phorus.''
*'''艾拉'''''啊啊……怎么办才好呢?虽然找到了藏在森林里的班德斯但因为噗鲁的捣乱,最后还是跟丢了……''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
*'''夏格斯'''''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''|tab7=艾迪
|tab7=艾迪
|contents7=
|contents7=
*'''Add''': ''Kh.... Damn Phorus! They're annoying!''
*'''Add''': ''Kh.... Damn Phorus! They're annoying!''
Line 399: Line 398:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''夏格斯'''''啊,在这里呢啊,村里人在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''Ara''': ''Now they are destroying the ruins? I won't forgive him!''
*'''艾拉'''''现在已经染指遗迹了吗?难以饶恕!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 448: Line 447:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''夏格斯'''''—群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''Ara''': ''William and his Phoru goons were causing havoc. I dealt with him but maybe I was a bit too harsh.''
*'''艾拉'''''威廉和噗鲁一党在做坏事,虽然我已经教训过了……但看样子教训得还不太够。''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
*'''夏格斯'''''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 528: Line 527:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Ann''': ''William is still playing bandit in the ruins? Elven Ruins are a big part of our village's tourism. We have to protect it!''
*'''安娜'''''你说威廉还在遗迹那里盗窃吗?精灵遗迹可是我们村非常珍贵的观光胜地。哪怕是一片碎片也绝对不能被偷!''
*'''Ara''': ''What... After all that and they are still doing it?''
*'''艾拉'''''该死……我都教训到那个份儿上了,他们居然还敢胡闹!''
*'''Hagus''': ''Hmm... I guess the Phorus are still acting like bandits. We need your help to protect the ruins.''
*'''夏格斯'''''咳咳……看样子那帮噗鲁根本没打算停止偷盗。为了保护遗迹,看来得请人帮帮忙了。''
*'''Ara''': ''Yes, leave it to me.''
*'''艾拉'''''是,就交给我吧!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 566: Line 565:
|tab2=雷文,伊芙,澄,艾拉,艾丽希斯,艾迪,露 / 希尔,萝丝
|tab2=雷文,伊芙,澄,艾拉,艾丽希斯,艾迪,露 / 希尔,萝丝
|contents2=
|contents2=
*'''Ann''': ''Thank you! You have protected our village's treasure.''
*'''安娜'''''谢谢,你守护了我们村珍贵的遗产啊。''
}}
}}
|ED=4200
|ED=4200
Line 640: Line 639:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''罗尔'''''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''Ara''': ''Lowe... I'm disappointed, making excuses.''
*'''艾拉'''''罗尔真叫人失望……居然如此狡辩!''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best! Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast. Not to mention that Banthus has an amulet that can control it so he can come and go as he please in the White Mist Swamp.''
*'''罗尔'''''吵死了!我们也算是尽全力了。总之啊,那个远古噗鲁可是神圣的动物,不能随便招惹。更何况班德斯还戴着能够操纵神物的项链,可以随心所欲地在白雾湿地行走……''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''夏格斯'''''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''Ara''': ''Holy Beast created by the El... Is that why he became savage like?''
*'''艾拉'''''艾尔创造的神圣之子……就因为艾尔之力消失了,才会变得残暴的吧?''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''夏格斯'''''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''安娜'''''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
*'''罗尔'''''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 720: Line 719:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''远古噗鲁'''''吭吭吭吭吭……''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''罗尔'''''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''Ara''': ''The humans were at fault then... I'm sorry Ancient Phoru..''
*'''艾拉'''''最终恶劣的是人类啊,对不起,古代的噗鲁……''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
*'''安娜'''''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 794: Line 793:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Hagus''': ''El is still in the bandits' hand. Rumor has it that there are some of Banthus' bandits at the edge of Noahs Lake.''
*'''夏格斯'''''艾尔似乎还在那帮盗贼的手里。听那些去搜索的村民说,在诺亚斯湖尽头还有一些没能撤离的班德斯盗贼团的残党。''
*'''Ara''': ''Noahs Lake... I'll find him this time.''
*'''艾拉'''''诺亚斯湖……我这次一定会找到的。''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=
Line 835: Line 834:
|tab5=艾拉
|tab5=艾拉
|contents5=
|contents5=
*'''Hagus''': ''Hm? This is the bandits' escape plan? I see, Banthus fled to Elder.''
*'''夏格斯'''''嗯?这是盗贼团的逃跑计划书,让我看看……原来是这样,班德斯肯定是朝艾德村庄方向逃跑了。''
*'''Ara''': ''Escaped again. he really doesn't care about his pride, running away all the time.''
*'''艾拉'''''居然又逃跑了,这家伙连点自尊心都没有的吗!''
|tab6=艾丽希斯
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
|contents6=