Suburbs of Wally's Castle/pl: Difference between revisions

m
Text replacement - "<span style="display:none">}}</span>" to "<dfn>}}</dfn>"
No edit summary
m (Text replacement - "<span style="display:none">}}</span>" to "<dfn>}}</dfn>")
 
(8 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 5: Line 5:
| DunButton=2-4Button.png
| DunButton=2-4Button.png
| SmallPic=2-4_(Renewal).png
| SmallPic=2-4_(Renewal).png
| BigPic=2-4new.jpg
| BigPic=2-4pl.png
| DunName=Strażnica
| DunName=Strażnica
| Quotation='''Suburbs of Wally's Castle.''' The search to find a secret passage to Wally's Castle has begun.
| Quotation='''Strażnica.''' Badanie tajemnego wejścia do zamku rozpoczęło się.
| Description=A secret pathway to Wally's Castle.
| Description=Tajemne przejście, przez które można się dostać do Zamku Robo bez konieczności przechodzenia przez bramę główną.
| LvNeed=15-17
| LvNeed=15-18
| LvFit=0
| LvFit=0
| DunMap=[[File:New2-4Map.png]]
| DunMap=[[File:New2-4Map.png]]
| Mob=<span style="display:none">{{</span>
| Mob=<dfn>{{</dfn>
|[[File:2-4-1.jpg|60px]]
|[[File:2-4-1.jpg|60px]]
|'''Małpi Bombomiotacz''' - A monkey wearing junk parts from the roof of Wally's Castle. He carries a bag full of bombs.
|'''Małpi Bombomiotacz''' - Małpa ubrana w to, co znalazła na dachu Zamku Robo. Nosi ze sobą torbę wypchaną bombami.
|
|
*'''Rzut Bombą:''' They can attack from distances by throwing bombs.
*'''Rzut Bombą:''' Rzuca z dystansu bombą.
|-
|-
|[[File:2-4-2.jpg|60px]]
|[[File:2-4-2.jpg|60px]]
|'''Jangus''' - A young Phoru who follows and helps '''William''' in search of free wealth and food.
|'''Jangos''' - Młody buras, który pomaga Willardowi w zamian za pożywienie i schronienie.
|
|
*'''Slash Combo:''' Jango will slash five consecutive times.  
*'''Kilkukrotne Cięcie:''' Atakuje pięć razy.  
*'''Dash Attack:''' Jango dashes forward.
*'''Natarcie:''' Jangos szarżuje na wroga.
|-
|-
|[[File:Kid_Phoru.jpg|60px]]
|[[File:Kid_Phoru.jpg|60px]]
|'''Kid''' - A Phoru who follows '''William''' just like '''Jango'''. But be careful, this Phoru uses its torch to burn you!
|'''Kid''' - Podąża za Willardem, zupełnie tak samo jak Jangos. Do walki używa pochodni.
|
|
*'''Slash Combo:''' Kid Phoru will slash five consecutive times. Inflicting Burn.
*'''Kilkukrotne Cięcie:''' Atakuje pięć razy. Nakłada debuff Spalenie.
*'''Dash Attack:''' Kid Phoru dashes forward with his torch in front of him. Inflicts Burn.
*'''Natarcie:''' Kid szarżuje na wroga, aby zaatakować go pochodnią. Nakłada debuff Spalenie.
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
| MiniBoss=<span style="display:none">{{</span>
| MiniBoss=<dfn>{{</dfn>
|[[File:2-4-mboss.jpg|60px]]
|[[File:2-4-mboss.jpg|60px]]
|'''[[William|Willard]]''' - '''William''' is back! And this time he imitates '''[[Elsword|Elsword's]]''' moves!
|'''[[William/pl|Willard]]''' - '''Willard''' powraca! Tym razem imituje on styl walki '''[[Elsword/pl|Elsworda]]'''!
|
|
*'''Slash Combo:'''  William will slash five consecutive times.
*'''Kilkukrotne Cięcie:'''  Willard atakuje mieczem pięć razy.
*'''Dash Attack:'''  William attacks forward.
*'''Natarcie:'''  Willard biegnie do przodu.
*'''Combo:''' William will use a combo that imitates Elsword's ZZZZ combo except with super armor.
*'''Kombo:''' Atak, który wygląda jak kombo ZZZZ Elsworda. Podczas ataku buras posiada ochronę przed KO.
*'''William Slash:''' William's version of '''[[Mega Slash]]'''. The skill is also William's most powerful attack, so don't be fooled!
*'''Cięcie Willarda:''' Wersja '''[[Mega Slash/pl|Mocnego Cięcia]]''' Willarda. Nie daj się zwieść, to jego najsilniejszy atak!  
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
| Obstacle=<span style="display:none">{{</span>
| Obstacle=<dfn>{{</dfn>
|[[File:2-3-trap2.jpg|60px]]
|[[File:2-3-trap2.jpg|60px]]
|'''Floor Trap''' - Standing on top of the floor traps will cause wooden poles to launch out of the ground damaging whoever is standing on them.
|'''Wysuwana Pułapka''' - Stanięcie na tej pułapce spowoduje wystrzelenie drewnianych pali, które uderzą wszystkich stojących tam intruzów.
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
| Boss=<span style="display:none">{{</span>
| Boss=<dfn>{{</dfn>
|[[File:2-4-boss.jpg|60px]]
|[[File:2-4-boss.jpg|60px]]
|'''[[William|Willard]]''' - Not letting his hard work go to waste, '''William''' tries to fight you one more time!
|'''[[William/pl|Willard]]''' - Willard długo trenował - nie zamierza tak łatwo się poddać!
|
|
*'''Slash Combo:'''  William will slash five consecutive times.
*'''Kilkukrotne Cięcie:'''  Willard atakuje mieczem pięć razy.
*'''Dash Attack:'''  William attacks forward.
*'''Natarcie:'''  Willard biegnie do przodu.
*'''Combo:''' William will use a combo that imitates Elsword's ZZZZ combo except with super armor.
*'''Kombo:''' Atak, który wygląda jak kombo ZZZZ Elsworda. Podczas ataku buras posiada ochronę przed KO.
*'''William Slash:''' William's version of '''[[Mega Slash]]'''. The skill is also William's most powerful attack, so don't be fooled!
*'''Cięcie Willarda:''' Wersja '''[[Mega Slash/pl|Mocnego Cięcia]]''' Willarda. Nie daj się zwieść, to jego najsilniejszy atak!  
<span style="display:none">}}</span>
<dfn>}}</dfn>
|Dialogue=
|Dialogue=
{{tabs
{{tabs
|name=Dialog
|name=Dialog
|tab1=Scenka Początkowa
|tab1=Scenka Początkowa
|contents1={{*}}'''Willard''': ''The great thief William has appeared. Where to steal from... Ack! Why you!! Came to interfere again? Everyone! I need you to finish, examine, and pack up quickly!''
|contents1={{*}}'''Willard''': ''Hehehe, nadchodzi Willard, złodziej nad złodziejami! Gdzie tutaj coś można ukraść? Ach! To naprawdę ty?! Chyba nie chcesz ponownie ze mną zadzierać? Jazda! Wytępcie tych wyrostków i zgarnijcie wszystko, co ma jakąś wartość!''
|tab2=Dungeon Victory Quotes
|tab2=Kwestie Końcowe Postaci
|contents2=
|contents2=
{{CharsTabs
{{CharsTabs
|EL=
|EL=
*'''Elsword''': ''You idiots, get back to the forest! You wanna be thieves, too?!''
*'''Elsword''': ''Willard, czy ty podpuściłeś te burasy?! No, poczekaj!''
*'''Elsword''': ''You did this to these Phorus, didn't you, William?! I'm not gonna let you get away with it!''
*'''Elsword''': ''Tym razem zwycięstwo jest po mojej stronie? I co ty na to?''
*'''Elsword''': ''Whoa, William, you've toughened up! Guess that ‘legendary great chief’ thing isn't such a joke, after all.''
*'''Elsword''': ''Później zatroszczę się o te typy w zamku. Najpierw wasza kolej!''
*'''Elsword''': ''This win's mine, William. Take that!''
*'''Elsword''': ''Willard, chyba zmężniałeś?! Ale za mało!''
*'''Elsword''': ''I've got some questions for those guys at the castle…once I've dealt with you!''
*'''Elsword''': ''Wy głupole, jazda z powrotem do lasu! Czy wy bawicie się w bandytów?!''
|AI=
|AI=
*'''Aisha''': ''I hated having to wade through Phorus to get here, but I've reached the castle at last. Yay me!''
*'''Aisha''': ''Ta miniaturka burasa naśladuje technikę Elsworda! Myślisz, że trenował?''
*'''Aisha''': ''Ooh, not this pushy Phoru again! You want even worse than I gave you last time?!''
*'''Aisha''': ''Willard!! Jak śmiesz namawiać grzeczne burasy do kradzieży? Niech ja cię dopadnę! Stój!''
*'''Aisha''': ''That little Phoru is using Elsword's tech?! How did he even learn that?''
*'''Aisha''': ''Wprawdzie te burasy wnerwiają mnie, ale mamy teraz wolną drogę do zamku!''
*'''Aisha''': ''You just keep coming, and I just keep beating you. Can't you guys take a hint? William! You've turned these poor, innocent Phorus into thieves!''
*'''Aisha''': ''Róbta co chceta i tak jesteście skazani na zagładę!''
*'''Aisha''': ''I'll make you sorry! Hold it right there!''
*'''Aisha''': ''Ach, znowu te głupie burasy. Napędzimy im porządnego strachu!!''
|RN=
|RN=
*'''Rena''': ''This is an order!''
*'''Rena''': ''Hej, wy burasy! Nie chcecie w końcu przestać?!''
*'''Rena''': ''Does he have some special gift as a swordsman?''
*'''Rena''': ''Nie nauczyła was matka dobrych manier?!''
*'''Rena''': ''This way, we can enter unseen.''
*'''Rena''': ''Dobrze, znalazłam drogę, która prowadzi do zamku. Niestety, te przeklęte burasy zauważyły mnie...''
*'''Rena''': ''Phorus are innocent, peaceful creatures. What have you done to them, William?! William has learned to use Elsword technology?! All you Phorus, go back to the forest right now!''
*'''Rena''': ''Willard naśladuje technikę walki Elsworda! Może posiada jednak szczyptę talentu...''
*'''Rena''': ''Phorus, stop this! I don't want to hurt you. Now I feel like a mother with disobedient children. Ah, a passage into the castle, good!''
*'''Rena''': ''Właściwie burasy są bardzo miłe i nie atakują nikogo. A ty, Willard, znowu je do tego namówiłeś!''
*'''Rena''': ''Wy burasy! Znikajcie z powrotem do lasu! To rozkaz!!''
|RA=
|RA=
*'''Raven''': ''Mm, a Phoru with its own fundamentals for swordsmanship. ...Similar to the skills of Elsword, am I wrong?''
*'''Raven''': ''Hm, ten buras miał genialną technikę. Przypomina technikę Elsworda, prawda?''
*'''Raven''': ''Good swordsmanship. But it is not enough! Don't take pride!''
*'''Raven''': ''Istnieją ludzie, którzy mają dziwaczne marzenia, które chcą urzeczywistnić. A inni cierpią z tego powodu. I ty należysz do takich właśnie.''
*'''Raven''': ''There are always people pursuing after illusions and harming others. Someone like you, William.''
*'''Raven''': ''Ten Willard... Mam przeczucie, że go jeszcze zobaczymy.''
*'''Raven''': ''William, I feel for sure he will come back…''
*'''Raven''': ''Co? Burasy, które żyją tutaj w lesie, kradną? Czy to ma coś wspólnego ze mną? Czy to Willard jest problemem...''
*'''Raven''': ''Twoja sztuka posługiwania się mieczem nie jest aż tak zła, ale jeszcze musisz poćwiczyć, by stać się dobrym!''
|EV=
|EV=
*'''Eve''': ''So the name is William. Be more wise if you want to talk to me. Situations led me to this but in fact, I don’t enjoy fighting. It makes me tired.''
*'''Eve''': ''A więc to ty jesteś Willardem. Jeśli chcesz ze mną porozmawiać, to kup sobie większy iloraz inteligencji.''
*'''Eve''': ''I can detect something here and there in this castle. The signs from the mechanical device... need to look into it.''
*'''Eve''': ''Te burasy... są bardzo...gorliwe...''
*'''Eve''': ''Phoru race... is truly... working hard to live...''
*'''Eve''': ''Radar coś wyczuwa. Jakieś fale różnych urządzeń. Sądzę, że będzie lepiej, gdy się jeszcze trochę porozglądam.''
|CS=
|CS=
*'''Chung''': ''Hey Aisha… Big Sis… Phorus are cute but… If they don't behave… we have to teach them a lesson!''
*'''Chung''': ''Hej, burasy! Kradzież to zło! Ile razy mam wam to jeszcze wbijać do głowy?''
*'''Chung''': ''Phorus… I'll stop here for now… but next time I see you again... Your faces will be saying hello to my Destroyer!''
*'''Chung''': ''Tym razem odpuszczę. Ale jak spotkamy się po raz kolejny, poczujecie prawdziwą moc Niszczyciela!''
*'''Chung''': ''There are Phorus here again... I thought I taught them enough lessons already...''
*'''Chung''': ''Burasy są wprawdzie słodkie, ale gdy przesadzają, trzeba je przywołać do porządku!''
*'''Chung''': ''Hey Phorus!!! Thievery is bad!!! You need to be punished!''
*'''Chung''': ''Znowu burasy! Kiedy one się nauczą?''
|AR=
|AR=
*'''Ara''': ''That Phoru is trying to mimic Elsword's sword skills... I should tell them he isn't even close!''
*'''Ara''': ''No i sprałam te burasy, mam nadzieję, że wystarczy im taka nauczka. Teraz nie powinny już wywijać żadnych głupich numerów.''
*'''Ara''': ''Oh wow... there are too many Phorus. What should I do? They are too cute to hit...''
*'''Ara''': ''Burasy próbują naśladować techniki walki Elsworda! Muszę im jednak powiedzieć, że to wcale nie są techniki Elsworda.''
*'''Ara''': ''I gave those Phoru's a beating... but I hope it wasn't too harsh.''
*'''Ara''': ''Burasy! Fakt, że z was takie słodziaki nie upoważnia was do wyrządzania zła! Przy naszym następnym spotkaniu pokażę wam prawdziwą siłę dynastii Haan!''
*'''Ara''': ''Phoru..! No mercy for your bad behavior! Next time we meet, I shall show you the real martial arts of the Haan family!''
*'''Ara''': ''Wooow! Ile burasów! I co ja teraz pocznę? Przecież są zbyt słtitaśne, aby skopać im te ich kudłate tyłki.''
|ES=
|ES=
*'''Elesis''': ''Banthus, where did thieves like you get their hands on such things? It seems like they're getting help...''
*'''Elesis''': ''Tfu! Biorąc pod uwagę to, że widział to tylko przez krótką chwilę, a potem zdołał odtworzyć... Ale tylko dlatego, że ktoś naśladuje technikę władania mieczem Belder, nie znaczy, że może się jej nauczyć!''
*'''Elesis''': ''Copy cat, William Phoru! You'll have to do better than that to beat Elsword!''
*'''Elesis''': ''Wow! Skąd tu tyle burasów?''
*'''Elesis''': ''William you fool... I know you're trying... but you need to be punished! Wrong is wrong!''
*'''Elesis''': ''Ten Willard jest naprawdę pracowity... To przesłodkie, jednak za każde wyrządzone zło należy się kara!''
*'''Elesis''': ''What... what? It's a world of adult Phorus? Where did all these Phorus come from? And why are so many around the outskirts of the castle?''
*'''Elesis''': ''Ten naśladowca! To wciąż za mało, żeby pokonać Elsworda!''
|AD=
|AD=
*'''Add''': ''Signals are being picked up, here and there at the castle… Like signals from machine devices… …Dynamo, transfer to Detection mode, expand range for scanning.''
*'''Add''': ''Willard jest bardzo silny... jak na burasa! Porównanie zawsze zależy od punktu odniesienia, hihi.''
*'''Add''': ''William... Phoru, you are known as the most skilled? I bet I won't even flinch, keke!''
*'''Add''': ''Odbieram sygnały z tego zamku... jakieś urządzenie... Dynama: szukać sygnału!''
*'''Add''': ''So called Phoru… how come there are so many off you? Hmm, well, I guess it won’t hurt to build actual data, the more data the less error rate it has… haha''
*'''Add''': ''Kolejny buras? No dobrze, im więcej osobników testowych, tym bardziej rzetelny wynik testu.''
|LC=
|LC=
*'''Lu''': ''William–! I tried my best to talk some sense into you, but I still can't figure out what you're doing!!''
*'''Lu''': ''Willard! Wiele już ode mnie doświadczyłeś. Nadal nie masz dość?''
*'''Lu''': ''Hm– William isn't too bad. Jus—-sst get a little stronger and your majesty will give you a present!''
*'''Lu''': ''Nieźle, Willard. Jeśli nabierzesz jeszcze trochę siły, być może wezmę cię na służącego.''
*'''Ciel''': ''Ku uk, a phoru army everywhere… This could be dangerous…!!''
*'''Ciel''': ''Często miał już ze mną problemy, ale po prostu nie może się opamiętać. Jak można być tak upartym?''
*'''Ciel''': ''No matter how many times I punish you, you still can't get a grip. Nothing but trouble and far from cute… (clench)''
*'''Ciel''': ''Wszędzie roi się od burasów. Nie jest to takie do końca bezpieczne.''
|RS=
|RS=
*'''Rose''': ''William... I thought I told you that you wouldn't get away if we meet again!''
*'''Rose''': ''Faktu, że na tym obszarze burasy wyruszają na bezlitosne polowanie, nie można wybaczyć!''
*'''Rose''': ''To instigate the Phorus all the way here, I won't forgive you!''
*'''Rose''': ''Każda kradzież, niezależnie od motywu, godna jest potępienia!''
*'''Rose''': ''You rascals, go into the forest! Are you trying to be thieves too?!''
*'''Rose''': ''Willard! Już ostatnio ci mówiłam, że następnym razem pożałujesz!''
|AN=
|AN=
*'''Ain''': ''(The situation is getting worse.)''
*'''Ain''': ''(Urządzenie na ramieniu tego mężczyzny, to chyba nie jest..?)''
*'''Ain''': ''Are you copying Elsword's style? A for effort but.... If you keep getting in my way, I won't go easy on you.''
*'''Ain''': ''Czyżbyś naśladował sztukę walki na miecze Elsworda? Sprawiasz wrażenie dobrze wytrenowanego, ale jeśli nadal będziesz mi stawał na drodze, to nie licz na pobłażliwość z mojej strony.''
}}}}
}}}}
| BDrop={{tabs|divclass=forceland|name=1|tab1=Skórzana Kamizelka Willarda|contents1={{:2-4Bdrop1/pl}} |tab2=Willardmore|contents2={{:2-4Bdrop2/pl}}}}
| BDrop={{tabs|divclass=forceland|name=1|tab1=Skórzana Kamizelka Willarda|contents1={{:2-4Bdrop1/pl}} |tab2=Willardmore|contents2={{:2-4Bdrop2/pl}}}}
| SBGM=[http://www.youtube.com/watch?v=HllUinDeBms '''''music016_stage''''']
| SBGM=[http://www.youtube.com/watch?v=XHnXbiEjFoo '''''music016_stage''''']


[http://www.youtube.com/watch?v=OfMx4GTamio '''''music009_boss''''']
[http://www.youtube.com/watch?v=oj1bHxtcpoQ '''''music009_boss''''']
| Gallery=
<gallery widths="150px" heights="150px">
File:Suburbs of Wally's Castle.png|Strażnica w [[Ymir's Time and Space/Elder|Czasoprzestrzeni Ymir'a]].
</gallery>
|AltLang=
|AltLang=
{{AlternateLanguages
{{AlternateLanguages/pl
|Color={{ColorSel|Village|2}}
|Color={{ColorSel|Village|2}}
|KR=월리의 성 외곽 |KRName=Outskirts of Wally's Castle
|KR=월리의 성 외곽 |KRName=Peryferie Zamku Robo
|TW=瓦利城堡外圍 |TWName=Periphery of Wally's Castle
|TW=瓦利城堡外圍 |TWName=Peryferie Zamku Robo
|CN=瓦利城堡外围 |CNName=Periphery of Wally's Castle
|CN=瓦利城堡外围 |CNName=Peryferie Zamku Robo
|FR=Tour de guet |FRName=Watchtower
|FR=Tour de guet |FRName=Strażnica
|ES=Atalaya |ESName=Watchtower
|ES=Atalaya |ESName=Strażnica
|DE=Wachturm |DEName=Watchtower
|DE=Wachturm |DEName=Strażnica
|IT=Torre di Guardia |ITName=Watchtower
|IT=Torre di Guardia |ITName=Strażnica
|PL=Strażnica |PLName=Watchtower
|JP=ウォーリーの城外郭 |JPName=Peryferie Zamku Robo
|JP=ウォーリーの城外郭 |JPName=Wally's Castle Outskrits
|BR=Os Subúrbios do Castelo de Wally |BRName=Peryferie Zamku Robo
|UK=Watchtower
|BR=Os Subúrbios do Castelo de Wally |BRName=Suburbs of Wally's Castle
}}
}}
}}
}}