Brocken Phantasm: Difference between revisions

m
Line 60: Line 60:
== Trivia ==
== Trivia ==
*The skill name is German for '''Piece of Phantasm'''.  
*The skill name is German for '''Piece of Phantasm'''.  
*Strangely, the word "Phantasm" is not translated to German. The German equivalent of "Phantasm" is "Phantasma".
**Strangely, the word "Phantasm" is not translated to German. The German equivalent of "Phantasm" is "Phantasma".
*If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' traslated to German would be '''Teil des Phantasmas''' or '''Splitter des Phantasmas''', which could also be written as '''Phantasmasplitter'''.
**If written this way, the words '''Brocken''' and '''Phantasm''' are read as two separate words with no connection. '''Piece of Phantasm''' traslated to German would be '''Teil des Phantasmas''' or '''Splitter des Phantasmas''', which could also be written as '''Phantasmasplitter'''.
*Interestingly, the words "Broken Phantasm" are written in Korean in the description, implying that's what the skill name is supposed to be and they simply tried to make it German.
<br>
<br>


ElEditors, Administrators
16,042

edits