User talk:ED Senne
What do you mean by that?
-- Lu's damage is extremely irregular compared to everyone else on certain commands. Whereas calculating % for other characters will always result in a value ending in X.9XXXX (ie 272.932574 => 273%), Lu's do not. As happens to be the case, the gap between her attacks that have this hidden modifier and those that don't is much lower in PvP, implying these are specifically dungeon-related damage boosts innate to the character (which isn't unique to her actually, Chung used to have them too, maybe even still does). We used to list them next to the values (ie her first Z is x1.1, her second Z is x1.5 etc). I'm not sure why that was removed (clutter maybe?) but they ended up being incorporated into the % on the page, PvP accuracy be damned, apparently. --ED Senne (talk) 21:08, 3 January 2018 (UTC)
Do you mean the ones attached to his belt (or whatever it is)? 'Cause they're part of his promo costume.
-- Yes, those. I overly simplified my edit message a bit I guess; I meant they were missing a function and never show up in skills, serving no functional purpose and as such acting the same as Empire Sword's flag (which while absent on the promo does show up in poses). --ED Senne (talk) 08:37, 24 January 2018 (EST)
I don't know how to talk where you send me the message. But thank you for correcting me, I was trying to undo my changes, but you were one step ahead of me. Sorry, I didn't mean to change her backstory, and no it wasn't any belief that I had, I must of just misunderstood it. Again thank you for clearing that up for me
Yes, I won't touch it. Thank you! O/
I'm not sure if this is true, but is what he saying is true. Then isn't Nisha's using Laby's body? ?
-- http://elsword.nexon.com/news/update/view.aspx?n4ArticleSN=972 --ED Senne (talk) 07:37, 27 June 2019 (EDT)
I checked namu wiki. NA didn't translate the last two lines.
응? 그게 무슨 뜻이냐고? 흠... 그들은 바니미르라고 변형해서 부르지만...
...거짓된 고향. 뭐, 대충 그런 의미야.
KOG explained the meaning of Varnimyr is "false hometown"(거짓된 고향).
-- I know, I forgot to add that. NA did translate that part too, apologies. The elves themselves say "...false home, well, I guess it could be considered that, yes", so it's not as direct of a translation, and the meaning is very close to the root translation as well. I'll add it in a bit.