Story/Ruben/zh-hans: Difference between revisions

From Elwiki
< Story‎ | Ruben
m (2021/8/4 VERSION)
Tag: Replaced
 
(11 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:魔奇史诗}}
{{DISPLAYTITLE:魔奇史诗}}
{{Languages|Story/Ruben}}
{{Languages|Story/Ruben}}
{{StoryTab CN}}
<br>
== [[Ruben/zh-hans|魔奇]] ==
{{StoryTab/zh-hans}}
<br>
= [[Ruben/zh-hans|魔奇史诗]] =
[[Ruben/zh-hans|魔奇村庄]],坐落在[[Elsword World/zh-hans#罗兰西亚|罗兰西亚大陆]]北部的一座小村庄,是能结出艾尔结晶果实的巨大艾尔之树的故乡。在班德斯及其盗贼团偷走了艾尔水晶之后,艾尔之树的力量逐渐枯竭……<br>
[[Ruben/zh-hans|魔奇村庄]],坐落在[[Elsword World/zh-hans#罗兰西亚|罗兰西亚大陆]]北部的一座小村庄,是能结出艾尔结晶果实的巨大艾尔之树的故乡。在班德斯及其盗贼团偷走了艾尔水晶之后,艾尔之树的力量逐渐枯竭……<br>
艾索德和他的同伴必须找到班德斯,并将艾尔水晶带回魔奇村庄。但殊不知,这将是他们传奇冒险的开始……
艾索德和他的同伴必须找到班德斯,并将艾尔水晶带回魔奇村庄。但殊不知,这将是他们传奇冒险的开始……


=== <u>EP.1 觊觎艾尔的班德斯</u> ===
=== <u>[[Story/Chapter 1/zh-hans|EP.1 被偷走的艾尔]]</u> ===
[[File:Story-1.jpg|thumb|EP.1|450px]]
[[File:Story-1.jpg|thumb|EP.1 被偷走的艾尔|450px]]
一天,班德斯带领他的盗贼团窃取了魔奇村庄的艾尔水晶并马上逃走了。艾索德和他的伙伴们试图找到班德斯,拿回艾尔水晶。但魔奇村庄村长夏格斯告诉他们,班德斯和他的盗贼团可能已经逃到艾德村庄。
一天,班德斯带领他的盗贼团窃取了魔奇村庄的艾尔水晶并马上逃走了。艾索德和他的伙伴们试图找到班德斯,拿回艾尔水晶。但魔奇村庄村长夏格斯告诉他们,班德斯和他的盗贼团可能已经逃到艾德村庄。
{{QuestCN
 
|HeaderColor={{ColorSel|Village|1}}
=== <u>[[Story/Chapter 7/zh-hans|EP.7 新的序幕]]</u> ===
|QuestType=Story
在从纳斯德之王那里获得巨大艾尔,并得知魔族即将入侵艾里奥斯这个消息后,艾尔搜查队一行人决定返回魔奇,并开始准备接下来的旅程。
|QuestName=可疑的行动
|Objectives=
* 跟着罗尔访问[[Ruben/zh-hans|魔奇村庄]]
|Description=
安静的魔奇森林出现了<font color=blue>班德斯盗贼团</font>。<br>
先跟着艾尔搜查队队长罗尔去<font color=red>魔奇村庄</font>
|QuestAD=
{{tabs
|name=1ad|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''蕾娜''':''是这边,赶紧!''
*'''艾索德''':''罗尔!你有没有看到刚刚从森林里逃出来的班德斯?''
*'''罗尔''':''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''艾索德''':''没时间傻愣着了!班德斯那家伙拿着魔奇森林里的艾尔结晶逃走了。得赶紧追上去!''
*'''罗尔''':''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''爱莎''':''我正烦着呢……原来是因为你啊!哈,要不是和这个小屁孩拌嘴,我大可以当场抓住他。''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''雷文''':''跟丢了吗……刚刚从森林逃跑的一个盗贼往这个方向逃走了,你没看到吗?''
*'''罗尔''':''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''雷文''':''那家伙拿着魔奇森林的艾尔结晶逃走了。''
*'''罗尔''':''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''雷文''':''(这……便是一切的开端啊。)''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''伊芙''':''跟丢了吗……刚刚森林里有个盗贼往这边逃跑了,不知你看到过吗?''
*'''罗尔''':''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''伊芙''':''那个人拿着魔奇森林的艾尔结晶逃走了。(真是的……不管怎么做,人类都不会变好啊……)''
*'''罗尔''':''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''伊芙''':''(这,便是一切的开端啊……)''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Chung''': ''DId I lose him...? A bandit just went by this way, have you seen him?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''Chung''': ''Bad News, he ran with the El Shard from Ruben Forest.''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''Chung''': ''(This is how it all began.)
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''艾拉''':''啊,跟丢了……!那个,刚刚森林里有个盗贼往这边逃跑了……你没看到吗?''
*'''罗尔''':''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''艾拉''':''那个盗贼是班德斯?那个人偷走了艾尔!''
*'''罗尔''':''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''艾拉''':''(这,便是事情的开端啊……)''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Elesis''': ''Damn.. A bandit just ran this way, have you seen him?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''Elesis''': ''Banthus? He ran with the Ruben Forest's El Shard!''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''Elesis''': ''(This is how it all began.)
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''艾迪''': ''啊……!你,刚刚没看到森林里逃跑的盗贼吗?''
*'''罗尔''': ''恩?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''艾迪''': ''班德斯?那小子就是班德斯吗……咳咳,挺有趣的,那家伙拿着艾尔逃跑了。''
*'''罗尔''': ''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lu''': ''Over here, Ciel!''
*'''Ciel''': ''Kh, I let him escape! Hey, you! Have you seen a bandit run off this way?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''Ciel''': ''He ran with the El Shard from Ruben Forest.''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''Lu''': ''Uwaah!! Letting that stupid bandit get away with the El! How humiliating!''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Zero''': ''Over here, Rose! Hurry up, would ya?''
*'''Rose''': ''Wait, I need some time to get used to Elrios.''
*'''Zero''': ''Save it for later! Did you see the El Shard stolen by that brute? It was huge. A size like that could wipe out the Capital back home.''
*'''Rose''': ''... And that's enough blasphemy from you.''
*'''Zero''': ''Wait, that human over there must be from this village. Don't make any funny movements.''
*'''Rose''': ''Um.. I'm sorry for intruding, but did you see a bandit with scar on his eye?''
*'''Lowe''': ''Hm? I was just watching Banthus as he looked very suspicious but I lost him. Did something happen?''
*'''Rose''': ''Ah... Well, that bandit ran away with a large El Shard.''
*'''Lowe''': ''What?! This is huge... We need help from everyone in Ruben to track him. Let's hurry!''
*'''Zero''': ''Kekekeke! That brute stole an El Shard that could power me for a century? Impressive. Let's go, Rose! Quickly! If the cause of the great disaster started from Ruben Village, it must be related to that stolen El Shard! I sense it!''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''蕾娜''':''是这边,赶紧!''
*'''艾索德''':''罗尔!你有没有看到刚刚从森林里逃出来的班德斯?''
*'''罗尔''':''嗯?……我本来就觉得班德斯一党聚在森林里有些可疑,一直在注意观察着,但还是错过了。难道发生什么事情了吗?''
*'''艾索德''':''没时间傻愣着了!班德斯那家伙拿着魔奇森林里的艾尔结晶逃走了。得赶紧追上去!''
*'''罗尔''':''你说什么?!这可大事不妙啊……哪怕是现在追上去,怎么也得有村民帮忙才行吧。赶紧去魔奇村庄吧!''
*'''艾因''':''(疏忽于艾尔的管理,甚至还不知道艾尔消失。人类真的是不能有所期盼啊。)''
*'''爱莎''':''我正烦着呢……原来是因为你啊!哈,要不是和这个小屁孩拌嘴,我大可以当场抓住他。''
*'''艾因''':''过去的事情没办法了,我们是不是快点出发?''
}}
|ED=1500
|EXP=1000
|CImage1=[[File:HQ Shop Item 077000.png]]
|CReward1=初级体力药水 x5
}}
{{QuestCN
|HeaderColor={{ColorSel|Village|1}}
|QuestType=Story
|QuestName=[场景]追击盗贼团
|Requirement=
* 完成“[[Story/Ruben/zh-hans#EP.1 觊觎艾尔的班德斯|'''可疑的行动''']]”
|Objectives=
* 进入[[Lake Noahs/zh-hans|诺亚斯湖]]
|Description=
听说村民在<font color=red>诺亚斯湖</font>附近看到了班德斯盗贼团,<font color=blue>在盗贼团那里找到线索</font>追击班德斯吧。
|QuestAD=
{{tabs
|name=2ad|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''罗尔''':''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''蕾娜''':''哎哟,没看出来啊,还是位挺有名的盗贼嘛。''
*'''罗尔''':''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''罗尔''':''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''雷文''':''班德斯啊……总觉得这名字并不陌生。我好像记得曾经在佣兵时期遇到过……''
*'''罗尔''':''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''罗尔''':''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''伊芙''':''……有名?看上去倒是智商很低的样子嘛。''
*'''罗尔''':''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far.''
*'''Chung''': ''I found this, one of the bandits had it on them.''
*'''Lowe''': ''There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''罗尔''':''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''艾拉''':''哎哟,还是个有名的盗贼吗?真没想到啊……''
*'''罗尔''':''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far.''
*'''Elesis''': ''He was famous but to think he would steal the El Shard, he's quite reckless or dumb.''
*'''Lowe''': ''There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''罗尔''': ''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''艾迪''': ''我没想到那小子胆子大到敢偷艾尔结晶,一个小毛贼……哇哈哈!''
*'''罗尔''': ''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far. There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Lowe''': ''Banthus have been going around causing trouble... But I didn't know he would go this far.''
*'''Rose''': ''Hm.. So, in spite his shabby appearance, I guess he's quite well known.''
*'''Lowe''': ''There has been sighting of unknown bandits near the Noah's Lake. I am thinking they might be Banthus's bandits. If you find them, we might learn something!''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''罗尔''':''班德斯这小子,虽说是这一带无人不知的盗贼团头目,但谁能想到他会闯出这么大的祸来。''
*'''蕾娜''':''哎哟,没看出来啊,还是位挺有名的盗贼嘛。''
*'''艾因''':''盗贼团?居然聚集在一起计划抢劫。真是无礼。''
*'''罗尔''':''最近诺亚斯湖附近有一帮从未见过的盗贼出没,想来很有可能就是班德斯那家伙的盗贼团,要是在去村庄的路上遇到那帮家伙,应该就能查出点什么来了!''
}}
|QuestCD=
{{tabs
|name=2cd|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''艾索德''':''我说,罗尔!我找到了这个,在一个盗贼身上找到的哦?''
*'''爱莎''':''准确来说是爱莎找到的。''
*'''艾索德''':''这个小屁孩……!''
*'''爱莎''':''小,小屁孩……!我说你这乳臭未干的毛孩子管谁叫小屁孩呢?!''
*'''蕾娜''':''来,要是你们两个都不闭嘴,我就把你们脱光了,挂到村子外面去。上面写的什么啊?''
*'''爱莎 & 艾索德''':''……''
*'''罗尔''':''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书。果然……这帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''雷文''':''果然,是个连基本战术都不会的家伙,还有,我找到了这个……''
*'''罗尔''':''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书,果然……那帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!!''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''伊芙''':''班德斯,实际能力比外形差多了,我已经添加到数据库了。还有,我找到了这个,在一个盗贼的手上……''
*'''罗尔''':''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书,果然……那帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!!''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''艾拉''':''那个,我教训盗贼的时候找到了这个!''
*'''罗尔''':''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书,果然……那帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!!''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Elesis''': ''He's big and also have a ego size of his body... But he's so weak... I also found this.''
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''艾迪''': ''哼,战斗力和逃跑能力成反比啊,我找到了这个。''
*'''罗尔''': ''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书,果然……那帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!!''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lu''': ''Look, Lowe! I found this!''
*'''Ciel''': ''I found it, to be precise.''
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Rose''': ''Sir Lowe, I found this while I was fighting.''
*'''Zero''': ''That was easier than screwing a bolt! Kahahaha!''
*'''Lowe''': ''Instructions for Banthus.. They have been after the El Shard in Ruben Forest for a long time!''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''艾索德''':''我说,罗尔!我找到了这个,在一个盗贼身上找到的哦?''
*'''爱莎''':''准确来说是爱莎找到的。''
*'''艾索德''':''这个小屁孩……!''
*'''爱莎''':''小,小屁孩……!我说你这乳臭未干的毛孩子管谁叫小屁孩呢?!''
*'''艾因''':''(为什么会因为那种事情而大吵大闹呢?无意义的争论。)''
*'''蕾娜''':''来,要是你们两个都不闭嘴,我就把你们脱光了,挂到村子外面去。上面写的什么啊?''
*'''爱莎 & 艾索德''':''……''
*'''罗尔''':''嗯?!这是班德斯盗贼团的指令书。果然……这帮家伙从很久以前就开始盯上了魔奇森林艾尔之树上的艾尔结晶!!''
}}
|ED=1500
|EXP=1000
|CImage1=[[File:HQ Shop Item 077000.png]]
|CReward1=初级体力药水 x5
}}
{{QuestCN
|HeaderColor={{ColorSel|Village|1}}
|QuestType=Story
|QuestName=[副本]守护艾尔
|Requirement=
* 完成“[[Story/Ruben/zh-hans#EP.1 觊觎艾尔的班德斯|'''[场景]追击盗贼团''']]”
|Objectives=
* 进到[[1-1/zh-hans|艾尔之树]]“普通”以上
* 寻找班德斯(艾尔之树“普通”以上)
* 阻止班德斯(艾尔之树“普通”以上) 0/1
|Description=
班德斯想要的是魔奇森林的宝物,艾尔。<br>
虽然是被森林神物保护的<font color=red>艾尔之树</font>,戴着奇怪项链的班德斯肯定已经到达了最高境界。<br>
<font color=blue>守护艾尔</font>就是艾尔搜查队的任务。
|QuestAD=
{{tabs
|name=3ad|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''艾索德''':''大叔!夏格斯大叔!!大事不好了!!''
*'''夏格斯''':''这小子,艾索德……!我都跟你说了多少遍了,要好好跟大人说话,你这是什么口气啊……!''
*'''爱莎''':''哎哟,真是的……''
*'''艾索德''':''现在可不是说这些的时候啊!班德斯那小子偷走了魔奇森林的艾尔结晶,现在逃走了!''
*'''夏格斯''':''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''爱莎''':''可他看起来倒不像是聪明到会使用魔法道具的样子啊。他不是跟某人一样,头脑简单四肢发达嘛?''
*'''艾索德''':''总之我们得去追上班德斯,可没时间再继续傻呆着了!''
*'''夏格斯''':''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。也许为了躲避我们的眼线,他会躲在森林里。二位小姐也麻烦你了。''
*'''蕾娜''':''放心好了,尽管交给我。''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''雷文''':''是夏格斯吗?''
*'''夏格斯''':''哎嘿,我就是夏格斯,不过,找我有什么事吗?''
*'''雷文''':''班德斯偷走了魔奇森林艾尔结晶,逃跑了,我这是替罗尔转述的。''
*'''夏格斯''':''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''雷文''':''魔法道具?没想到这家伙还挺会动脑子的嘛。''
*'''夏格斯''':''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。''
*'''雷文''':''好吧,不能再放任那家伙继续为非作歹了。''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''伊芙''':''夏格斯,是你?''
*'''夏格斯''':''哎嘿,我就是夏格斯,不过,找我有什么事吗?''
*'''伊芙''':''班德斯偷走了魔奇森林艾尔结晶,逃跑了,我这是替罗尔转述的。''
*'''夏格斯''':''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''伊芙''':''居然会使用魔法道具,没想到还挺有脑子啊。不,也许他们是通过高强度的反复学习才学会的……''
*'''夏格斯''':''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。''
*'''伊芙''':''我知道了,虽然此事超出预期……但我实在无法忍受艾尔落入那种人的手中,更改为搜索模式,摩比、拉比!''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Chung''': ''Um... Are you Hagus?''
*'''Hagus''': ''That's right, I'm Hagus. What did you need?''
*'''Chung''': Bad News! This bandit called Banthus ran away with the El Shard from Ruben Forest.''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''Chung''': ''I'm surprised. I didn't think he would have the intelligence to use a magic device.''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree.''
*'''Chung''': ''Leave it to me! I will not allow for like of him to possess the El Shard.''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''艾拉(银)''':''你就是夏格斯吗?''
*'''夏格斯''':''哎嘿,我就是夏格斯,不过,找我有什么事吗?''
*'''艾拉''':''啊,刚刚不是我……那个……总之!大事不好!班德斯偷走了艾尔……已经逃走了!(银……银,你这么突然插话,我很难办啊……)''
*'''夏格斯''':''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''艾拉''':''啊!是会使用那种魔法道具的人吗?啊……果然不应该以貌取人啊……''
*'''夏格斯''':''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。''
*'''艾拉''':''是,那种邪恶之人绝不能饶恕!''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Elesis''': ''Hagus! Bad News!''
*'''Hagus''': ''Hm? Elesis Is that it? Like brother like sister...''
*'''Elesis''': ''Don't have time for chitchat, Banthus ran away with the El Shard!''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''Elesis''': ''A magic device? he had some kind of a plan.''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree.''
*'''Elesis''': ''Alright, he doesn't fit in with the whole peaceful atmosphere that they have going on around this village.''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''艾迪''': ''你是夏格斯吗?''
*'''夏格斯''': ''哎嘿,我就是夏格斯,不过,找我有什么事吗?''
*'''艾迪''': ''班德斯那家伙拿着魔奇森林的艾尔结晶逃跑了。''
*'''夏格斯''': ''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''艾迪''': ''哈哈!那家伙聪明到会使用魔法道具吗?''
*'''夏格斯''': ''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。''
*'''艾迪''': ''好吧,就用发电机烧得漆黑好了!''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lu''': ''Hey, you!!!''
*'''Hagus''': ''That's right, I'm Hagus. What did you need?''
*'''Lu''': ''There's no time for your nonsense! Banthus got away with the El Shard from Ruben Forest!''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''Ciel''': ''I guess he had the brains to use a magic device.''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree.''
*'''Ciel''': ''Alright, I don't think Lu's very happy so I must move.''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Rose''': ''A pleasure to meet you, sir. By any chance, is your name Hagus?''
*'''Hagus''': ''That's right, I'm Hagus. What did you need?''
*'''Rose''': ''I am here to deliver a message from Sir Lowe. A bandit named Banthus stole the El Shard from Ruben Forest and has fled with it.''
*'''Hagus''': ''What? How could that happen..? That El Shard in the forest was like a symbol of Ruben! It is protected by the forest... Rumor has it that Banthus has an amulet to control the Holy Beast. What do we do...?''
*'''Zero''': ''Hm.. That punk is not an ordinary Bandit.''
*'''Hagus''': ''I'll alert the townsfolk to watch the entrance to the Forest. Elsword, you go and search the El Tree.''
*'''Rose''': ''Yes, sir. I will help.''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''艾索德''':''大叔!夏格斯大叔!!大事不好了!!''
*'''夏格斯''':''这小子,艾索德……!我都跟你说了多少遍了,要好好跟大人说话,你这是什么口气啊……!''
*'''艾因''':''哈哈真的是毫无顾忌。''
*'''爱莎''':''哎哟,真是的……''
*'''艾索德''':''现在可不是说这些的时候啊!班德斯那小子偷走了魔奇森林的艾尔结晶,现在逃走了!''
*'''夏格斯''':''你说什么?!怎么会发生这种事情……位于艾尔之树最高处的艾尔结晶可是如同魔奇村庄象征一般的宝物。受到森林里的神物的保护啊……传闻说,班德斯戴着可以操纵神物的项链……这可如何是好……''
*'''爱莎''':''可他看起来倒不像是聪明到会使用魔法道具的样子啊。他不是跟某人一样,头脑简单四肢发达嘛?''
*'''艾索德''':''总之我们得去追上班德斯,可没时间再继续傻呆着了!''
*'''夏格斯''':''嗯……我会号召全体村民都去监视森林和通行道路,你还是先前往魔奇森林,去艾尔之树附近搜索看看吧。也许为了躲避我们的眼线,他会躲在森林里。二位小姐也麻烦你了。''
*'''蕾娜''':''放心好了,尽管交给我。''
}}
|QuestCD=
{{tabs
|name=3cd|divclass=forceland
|tab1=主线,艾因
|contents1=
*'''艾索德''':''正如老爷子所说,班德斯那家伙就躲在森林里!但由于狂熊噗鲁出来碍事,最终还是跟丢了他。''
*'''夏格斯''':''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''雷文''':''正如你所说,班德斯那家伙就藏在森林里……可一个叫噗鲁的家伙出来捣乱,我就跟丢了。''
*'''夏格斯''':''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''Eve''': ''As you mentioned, Banthus was hiding inside the forest... But I couldn't suppress him due to an interference from this being known as Phoru.''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
|tab4=澄
|contents4=
*'''伊芙''':''正如你所说,班德斯那家伙就藏在森林里……可一个叫噗鲁的生物出来捣乱,我就跟丢了……''
*'''夏格斯''':''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''Ara''': ''Ahh... What should I do? I found Banthus inside the forest but Phorus got in the way and he got away.''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''艾拉''':''啊啊……怎么办才好呢?虽然找到了藏在森林里的班德斯但因为噗鲁的捣乱,最后还是跟丢了……''
*'''夏格斯''':''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''|tab7=艾迪
|contents7=
*'''艾迪''': ''额啊啊……那些噗鲁,多麻烦啊!''
*'''夏格斯''': ''事已至此,也就只有赶紧去追踪班德斯了。来,抓紧时间吧。''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Ciel''': ''As you mentioned, Banthus was inside the forest but the Phorus.. Got in our way.''
*'''Lu''': ''You were knocked out with a nose bleed to be exact! USELESS! Usless I tell you.''
*'''Ciel''': ''I-- I didn't hear they would look that cute!''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Zero''': ''The Phorus caused us to lose track of the bandit in the forest.''
*'''Rose''': ''I'm still not used to fighting in Elrios. I need to train harder.''
*'''Zero''': ''How can you mess up with a highly advanced navigator like me? I don't understand.''
*'''Hagus''': ''We have no choice, we have to quickly track down Banthus. Let's hurry.''
*'''Zero''': 'Dimensional Coordinates RX78, mission log. Thanks to Rose's mistake, we lost the El Shard and...''
*'''Rose''': ''Did you really have to say that out loud? Here?''
}}
|ED=600
|EXP=2100
|CImage1=[[File:HQ Shop Item 109945.png]]
|CReward2=魔法石 x1
}}
{{QuestCN
|HeaderColor={{ColorSel|Village|1}}
|QuestType=Story
|QuestName=[副本]威廉也敢放肆
|Requirement=
* 完成“[[Story/Ruben/zh-hans#EP.1 觊觎艾尔的班德斯|'''[副本]守护艾尔''']]”
|Objectives=
* 进入[[1-2/zh-hans|森林废墟]]“普通”以上
* 寻找噗鲁盗贼团队长(森林废墟“普通”以上)
* 威廉的检讨书(威廉噗鲁,森林废墟“普通”以上) 0/1
* 通关[[1-2/zh-hans|森林废墟]]“普通”以上 0/1
|Description=
盗贼们引发骚乱的同时,又出现了一帮想偷走精灵遗产的家伙们。<br>
到<font color=red>森林废墟</font>找到<font color=blue>盗贼团长</font>并打倒吧。
|QuestAD=
{{tabs
|name=4ad|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''爱莎''':''你!我看你从刚刚开始就一直只挑好吃的吃啊?所以你才不长个子的!你看看蕾娜姐姐!有多……多……总之,摄取均衡的营养是很重要的。''
*'''艾索德''':''吵,吵死了!光吃肉也能长个子的!''
*'''蕾娜''':''(啊……头痛)''
*'''夏格斯''':''啊,在这里啊,村民在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''蕾娜''':''遗迹啊,这次又打的是什么算盘呢?来,大家都赶紧出发吧。''
*'''艾索德''':''还,还没吃完呢……''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''夏格斯''':''啊,在这里啊,村民在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''雷文''':''你说遗迹吗……这次又打的什么算盘?''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''夏格斯''':''啊,在这里呢啊,村里人在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''伊芙''':''你说遗迹吗……这次又打的什么鬼算盘?''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''Chung''': ''Are they messin with the ruins? Unforgivable!''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''夏格斯''':''啊,在这里呢啊,村里人在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''艾拉''':''现在已经染指遗迹了吗?难以饶恕!''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''Elesis''': ''The ruins? Why is he wasting time over there?''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''夏格斯''': ''啊,在这里呢啊,村里人在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''艾迪''': ''什么嘛,现在就不玩过家家了吗?''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lu''': ''You understand, Ciel? Think of those Phorus like a bread dough!''
*'''Ciel'': ''Bread dough... That's not bad... Still cute...''
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''Lu''': ''Alright, Ciel! You better redeem yourself this time!''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Zero''': ''Ruben Village, huh.... Speaking of which, there used to be an ancient race called Rubenian... They were beings with amazing capabilities to manipulate the El but apparently they are in very few numbers these days.''
*'''Rose''': ''Hm.. People with special powers have always lived a hard life.''
*'''Hagus''': ''Ah, there you are. Townsfolk found some bandits while searchign the forest for Banthus. They were causing trouble in the fairy grounds that existed before the El's explosion. They might be related to Banthus, can you go stop them before they cause more trouble?''
*'''Rose''': ''Understood, this time I will bring him in for sure!''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''爱莎''':''你!我看你从刚刚开始就一直只挑好吃的吃啊?所以你才不长个子的!你看看蕾娜姐姐!有多……多……总之,摄取均衡的营养是很重要的。''
*'''艾索德''':''吵,吵死了!光吃肉也能长个子的!''
*'''蕾娜''':''(啊……头痛)''
*'''夏格斯''':''啊,在这里啊,村民在追踪班德斯的过程中,在森林里的废墟中发现了破坏遗迹的其他盗贼,他们正在艾尔爆炸之前妖精生活过的废墟里折腾呢。也许此事会和班德斯有关,你要不要在遗迹被破坏之前过去调查一下呢?''
*'''艾因''':''(艾尔爆炸。。吗)''
*'''蕾娜''':''遗迹啊,这次又打的是什么算盘呢?来,大家都赶紧出发吧。''
*'''艾索德''':''还,还没吃完呢……''
}}
|QuestCD=
{{tabs
|name=4cd|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''夏格斯''':''一群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''爱莎''':''你居然说它们乖,它们看上去完全不是这样的好吗?''
*'''艾索德''':''好像是有一个叫威廉的大块头噗鲁正在煽动其他家伙,到处偷窃,所以我就好好教训了一下它们,它们也下定决心不会再来了!''
*'''夏格斯''':''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''夏格斯''':''一群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''雷文''':''有个叫威廉的大块头噗鲁正煽动其他家伙行盗贼之事,虽然这家伙连战斗的基础都不懂。''
*'''夏格斯''':''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''夏格斯''':''一群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''伊芙''':''有个叫威廉的大块头噗鲁正煽动其他家伙行盗贼之事,他的举措很符合那些傻瓜生物的性子。''
*'''夏格斯''':''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''Chung''': ''That big Phoru called William was leading the other Phorus. Those trickers... I beat some sense into them!''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''夏格斯''':''—群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''艾拉''':''威廉和噗鲁一党在做坏事,虽然我已经教训过了……但看样子教训得还不太够。''
*'''夏格斯''':''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''Elesis''': ''Big Phoru called William was leading the other Phorus. I've taught him a lesson or two.''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''夏格斯''': ''—群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''艾迪''': ''有个叫威廉的家伙煽动其他家伙行盗窃之事,反正,我已经让他们不敢再这么做了。''
*'''夏格斯''': ''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''Ciel''': ''It wasn't calm but it was cute.''
*'''Lu''': ''Sigh... You're going to give me wrinkles. This Phoru called William was leading the other Phorus to steal and I... Not CIEL, but I, myself had to deal with him.''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Hagus''': ''Phorus? Those docile creatures are causing trouble in the ruins?''
*'''Zero''': ''Calm? It was pretty much a monster. It was a lot more violent than I anticipated from my data.''
*'''Rose''': ''A large phoru named William was rounding up the other phorus and causing trouble. I had no choice but to teach him a lesson.''
*'''Hagus''': ''Good work, they won't be able to cause any more trouble. But what are we going to do with Banthus..''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''夏格斯''':''一群噗鲁?你是说那些原本在森林里乖乖生活的动物正在糟蹋遗迹吗?''
*'''爱莎''':''你居然说它们乖,它们看上去完全不是这样的好吗?''
*'''艾索德''':''好像是有一个叫威廉的大块头噗鲁正在煽动其他家伙,到处偷窃,所以我就好好教训了一下它们,它们也下定决心不会再来了!''
*'''艾因''':''作为担保的证据,检讨书也在这里。''
*'''夏格斯''':''这可真是挺好的,以后这帮家伙应该不会再来闹事了。不过还是没有得到任何有关班德斯的消息,这可如何是好……''
}}
|ED=1200
|EXP=2500
|CImage1=[[File:HQ Shop Item 109945.png]]
|CReward1=魔法石 x1
|CImage2=[[File:Blessed_Enhacment_Stone.png]]
|CReward2=祝福的强化石 x 1
|CImage3=[[File:HQ Shop COMMON AC UPBODY 92110 SORTED.png]]
|CReward3=冒险者背包
|SImage1=[[File:Dunno.png]]
|SReward1=新手冒险家装备宝箱 x 1
}}
{{QuestCN
|HeaderColor={{ColorSel|Village|1}}
|QuestType=Story
|QuestName=[副本]神圣的动物
|Requirement=
* 完成“[[Story/Ruben/zh-hans#EP.1 觊觎艾尔的班德斯|'''[副本]威廉也敢放肆''']]”
|Objectives=
* 进入[[1-3/zh-hans|白雾湿地]]“普通”以上
* 通关[[1-3/zh-hans|白雾湿地]]“普通”以上 0/1
|Description=
跟踪班德斯盗贼团来到白雾湿地。<br>
栖息在艾尔之树附近的古代噗鲁种,赛亚噗鲁和巨猩王等魔奇森林神圣的动物因艾尔被偷而愤怒着。<br>
这对附近的居民也造成了威胁。
去<font color=red>白雾湿地</font>让它们<font color=blue>屈服</font>吧。
|QuestAD=
{{tabs
|name=6ad|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''艾索德''':''切,最终还是没能抓到嘛?''
*'''爱莎''':''确实是。''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。''
*'''蕾娜''':''哎,我替他们道歉,罗尔。''
*'''罗尔''':''总之!毕竟那个远古噗鲁也是种神圣动物,不能轻举妄动。''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''艾索德''':''艾尔之力吗?''
*'''蕾娜''':''从目前的状态来看……肯定是因为艾尔结晶消失了,它才会失去理智出来闹事。''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''雷文''':''最后还是跟丢了吗,战略失败啊。''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。总之啊,那个远古噗鲁可是神圣的动物,不能随便招惹。更何况班德斯还戴着能够操纵神物的项链,可以随心所欲地在白雾湿地行走……''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''雷文''':''你说的是神圣的动物吗,艾尔之力刚一消失,它就失去理智,整个疯癫了。''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''伊芙''':''这辩解可真是够长的。''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。总之啊,那个远古噗鲁可是神圣的动物,不能随便招惹。更何况班德斯还戴着能够操纵神物的项链,可以随心所欲地在白雾湿地行走……''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''伊芙''':''这是种假设,假设艾尔是靠自己的意志创造出了保护自己的生命体,这么说来现在的状态就是,因为艾尔结晶消失不见而失去了理智,彻底疯癫了……''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''Chung''': ''Excuses...''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best! Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast. Not to mention that Banthus has an amulet that can control it so he can come and go as he please in the White Mist Swamp.''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''Chung''': ''A creature made by El... That means it is just losing control because of the missing El Shard.''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''艾拉''':''罗尔真叫人失望……居然如此狡辩!''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。总之啊,那个远古噗鲁可是神圣的动物,不能随便招惹。更何况班德斯还戴着能够操纵神物的项链,可以随心所欲地在白雾湿地行走……''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''艾拉''':''艾尔创造的神圣之子……就因为艾尔之力消失了,才会变得残暴的吧?''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''Elesis''': ''What? We lost him then?''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best! Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast. Not to mention that Banthus has an amulet that can control it so he can come and go as he please in the White Mist Swamp.''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''Elesis''': ''I kind of knew he was a holy beast.. I guess he lost control after the El went missing.''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''艾迪''': ''结果还是跟丢了吗,哼!''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。总之啊,那个远古噗鲁可是神圣的动物,不能随便招惹。更何况班德斯还戴着能够操纵神物的项链,可以随心所欲地在白雾湿地行走……''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''艾迪''': ''和满森林都是的那些愚蠢的噗鲁不一样吧?''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''Lu''': ''What? You're telling me you lost him?!''
*'''Ciel''': ''Enough with the excuses.''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best! Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast. Not to mention that Banthus has an amulet that can control it so he can come and go as he please in the White Mist Swamp.''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''Lu''': ''That means it's going on a rampage because the El Shard is gone, poor thing.''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Lowe''': ''We left as soon as we heard that Banthus was headed for Elder. Fastest way to get to Elder is to go through White Mist Swamp. We suddenly got attacked by a Phoru and lost him.''
*'''Zero''': ''Tsk, so you lost him. I was wondering where you were going with that...''
*'''Rose''': ''Sir Lowe, correct me if I'm wrong, but that sounded like an excuse.''
*'''Lowe''': ''...Shut up! We tried our best! Anyways! We can't really treat the Ancient Phoru bad because it's a holy beast. Not to mention that Banthus has an amulet that can control it so he can come and go as he please in the White Mist Swamp.''
*'''Hagus''': ''There's a myth that the Ancient Phoru that resides within the White Mist Swamp is actually created by the El Shard to protect itself from harm.''
*'''Zero''': ''Hm, so it's true a life form can be created with the power of El... I guess it was like a national treasure.''
*'''Hagus''': ''Holy Beast or not, if it keeps getting in our way we have no choice.''
*'''Ann''': ''No! He's been protecting the forest for a very long time! The bad guys are the ones who stole the El, he's at fault!''
*'''Lowe''': ''As they say.. You have to do it without killing. Can I leave it to you?''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''罗尔''':''听说班德斯逃往艾德村庄的消息后,我们也立刻追了上去。通往艾德村庄最近的道路就是白雾湿地之路,可我们却在那里突然遭到了巨型噗鲁的攻击,因此没能追上。''
*'''艾索德''':''切,最终还是没能抓到嘛?''
*'''爱莎''':''确实是。''
*'''罗尔''':''吵死了!我们也算是尽全力了。''
*'''蕾娜''':''哎,我替他们道歉,罗尔。''
*'''罗尔''':''总之!毕竟那个远古噗鲁也是种神圣动物,不能轻举妄动。''
*'''夏格斯''':''传说白雾湿地的远古噗鲁是艾尔结晶为了保护自己,将艾尔之力实体化之后创造的一种动物。''
*'''艾因''':''(艾尔产生自己的意志而创造出来的“生命体”。。)''
*'''艾索德''':''艾尔之力吗?''
*'''蕾娜''':''从目前的状态来看……肯定是因为艾尔结晶消失了,它才会失去理智出来闹事。''
*'''夏格斯''':''虽说这是种神圣动物,但总是这么出来碍事也不行啊,难道就没什么法子吗……''
*'''安娜''':''不可以!它可是从古代便开始守护这片森林的善良生灵。最可恶的是偷走艾尔结晶的盗贼!是人类有错在先啊!''
*'''罗尔''':''……既然如此……就只能在不伤害它的前提下解决此事了。那就麻烦你了好吗?''
}}
|QuestCD=
{{tabs
|name=6cd|divclass=forceland
|tab1=主线
|contents1=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''艾索德''':''安娜的话没错,终究最可恶的……还是人类……''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
*'''夏格斯''':''艾尔似乎还在那帮盗贼的手里。听那些去搜索的村民说,在诺亚斯湖尽头还有一些没能撤离的班德斯盗贼团的残党。''
*'''蕾娜''':''诺亚斯湖啊……要是能在那里找到一些线索就好了。''
*'''艾索德''':''来,姐姐我已经说破嘴皮子了,有时间这么想,不如直接行动起来!''
*'''爱莎''':''哈,姐弟二人想的可是一模~一样呢。''
*'''夏格斯''':''恩?这是盗贼团的逃跑计划书,让我看看……原来是这样,班德斯肯定是朝艾德村庄方向逃跑了。''
|tab2=雷文
|contents2=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''雷文''':''它看上去倒不像是那种会攻击人的残暴家伙啊……没办法了,为了让它完全冷静下来,只能找回艾尔了。''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab3=伊芙
|contents3=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''伊芙''':''你说的没错……最终,恶劣的是人类。''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab4=澄
|contents4=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''Chung''': ''As expected, he was a bad man... I need to get the El Shard back somehow.''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
|tab5=艾拉
|contents5=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''艾拉''':''最终恶劣的是人类啊,对不起,古代的噗鲁……''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab6=艾丽希斯
|contents6=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''Elesis''': ''I feel bad for him but we have our own reasons, I hope he calms down a bit.''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
|tab7=艾迪
|contents7=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''艾迪''': ''抱歉,我不太会控制力量,哈哈!''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
|tab8=露/希尔
|contents8=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''Lu''': ''Poor thing, damaged from greed of humans..''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
|tab9=萝丝
|contents9=
*'''Ancient Phoru''': ''Growl......''
*'''Lowe''': ''There was no way around it.. I guess this is enough.''
*'''Rose''': ''I'm sorry, I had no choice.''
*'''Ann''': ''Thank you for your understanding. I hope you find the El too!''
|tab10=艾因
|contents10=
*'''远古噗鲁''':''吭吭吭吭吭……''
*'''罗尔''':''虽说不能打斗……但这样就可以了吗……''
*'''艾索德''':''安娜的话没错,终究最可恶的……还是人类……''
*'''艾因''':''对啊。人类如果在女神的意志下众人一心那就不会发生这种事情。不会和那些人打架,也不会让艾尔丢失。''
*'''安娜''':''你能答应我如此不着边际的请求,真的非常感谢。希望你以后也能够顺利地将艾尔找回来!''
*'''夏格斯''':''艾尔似乎还在那帮盗贼的手里。听那些去搜索的村民说,在诺亚斯湖尽头还有一些没能撤离的班德斯盗贼团的残党。''
*'''蕾娜''':''诺亚斯湖啊……要是能在那里找到一些线索就好了。''
*'''艾索德''':''来,姐姐我已经说破嘴皮子了,有时间这么想,不如直接行动起来!''
*'''爱莎''':''哈,姐弟二人想的可是一模~一样呢。''
*'''艾因''':''我同意艾索德的话。光担心可没什么用。''
*'''夏格斯''':''恩?这是盗贼团的逃跑计划书,让我看看……原来是这样,班德斯肯定是朝艾德村庄方向逃跑了。''
}}
|ED=1800
|EXP=3100
|CReward1=魔法石 x1
|CImage1=[[File:HQ Shop Item 109945.png]]
|CReward2=艾尔之树精气 x8
|CImage2=[[File:HQ Shop Item 109971.png]]
|SReward1=火焰巨人武器 x 1
|SImage1=[[File:Unknown Weapon.png]]
}}




<br>
{{指南}}
{{指南}}
{{副本}}
{{副本}}

Latest revision as of 04:05, 29 August 2021



魔奇史诗

魔奇村庄,坐落在罗兰西亚大陆北部的一座小村庄,是能结出艾尔结晶果实的巨大艾尔之树的故乡。在班德斯及其盗贼团偷走了艾尔水晶之后,艾尔之树的力量逐渐枯竭……
艾索德和他的同伴必须找到班德斯,并将艾尔水晶带回魔奇村庄。但殊不知,这将是他们传奇冒险的开始……

EP.1 被偷走的艾尔

EP.1 被偷走的艾尔

一天,班德斯带领他的盗贼团窃取了魔奇村庄的艾尔水晶并马上逃走了。艾索德和他的伙伴们试图找到班德斯,拿回艾尔水晶。但魔奇村庄村长夏格斯告诉他们,班德斯和他的盗贼团可能已经逃到艾德村庄。

EP.7 新的序幕

在从纳斯德之王那里获得巨大艾尔,并得知魔族即将入侵艾里奥斯这个消息后,艾尔搜查队一行人决定返回魔奇,并开始准备接下来的旅程。


指南
{{}}
  • 地区1~6
  • 地区7~12
  • 地区13~18
  • 地区19
  • 娜薇
  • 诺亚
  • 其他