Nisha Labyrinth (song)/fr: Difference between revisions
From Elwiki
No edit summary |
|||
Line 144: | Line 144: | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en français | ! Japonais !! Romanisation !! Traduction en anglais !! Traduction en français | ||
|- | |- | ||
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh | | フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh || Un visage souriant montrant un soupir | ||
|- | |- | ||
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? | | 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? || Qui semble plutôt seul | ||
|- | |- | ||
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? | | もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? || Combien de temps s'est déjà écoulé ? | ||
|- | |- | ||
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come | | 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come || Je me rappelle chaque jour qu'un nouveau matin se lèvera | ||
|- | |- | ||
| ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone | | ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone || Mais me voilà ici, toute seule | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed | | 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed || Personne n'a remarqué | ||
|- | |- | ||
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit | | ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit || C'est un labyrinthe sans sortie | ||
|- | |- | ||
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness | | ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness || On n'échappe pas à la solitude | ||
|- | |- | ||
| 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow | | 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow || Ni aujourd'hui ni demain | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery | | いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery || C'est tout le temps le même paysage | ||
|- | |- | ||
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? | | 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? || Je me demande ce que j'ai fait hier | ||
|- | |- | ||
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by | | 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by || Le temps passe | ||
|- | |- | ||
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? | | 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? || Quel genre de sensation était cette solitude ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light | | 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light || Devant la lumière chaleureuse | ||
|- | |- | ||
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near | | 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near || Elle est tellement loin, on ne peut pas s'en approcher | ||
|- | |- | ||
| なんで? || nande? || Why is that? | | なんで? || nande? || Why is that? || Pourquoi c'est comme ça ? | ||
|- | |- | ||
| ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? | | ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? || Comment ça ? | ||
|- | |- | ||
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? | | (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? || Y a-t-il une raison à mon existence ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet | | いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet || Un jour, (youhou) si jamais on se revoit | ||
|- | |- | ||
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile | | 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile || Fais-moi ton plus beau sourire | ||
|- | |- | ||
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary | | 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary || Allons-y, Lost Mary | ||
|- | |- | ||
| あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light | | あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light || Sous cette lumière | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! | | ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! || Ne lâche pas ma main ! | ||
|- | |- | ||
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! | | 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! || Ne me laisse pas seule | ||
|- | |- | ||
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again | | また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again || La solitude (nuit) revient | ||
|- | |- | ||
| イヤよ! || IYA yo! || No! | | イヤよ! || IYA yo! || No! || Non ! | ||
|- | |- | ||
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! | | その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! || Je t'en supplie, ne lâche pas ma main | ||
|- | |- | ||
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! | | そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! || Je veux juste être à côté de ton cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? | | どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? || Où est-ce qu'il sont censés être ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! | | 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! || Tout va bien ! | ||
|- | |- | ||
| 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself | | 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions | | 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions || Et d'enterrer mes émotions | ||
|- | |- | ||
| なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! | | なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! || Reste, mon cœur ! | ||
|} | |} | ||
<span style="display:none">}}</span> | <span style="display:none">}}</span> | ||
Line 418: | Line 418: | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
Line 466: | Line 466: | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
Line 496: | Line 496: | ||
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | | 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il |