Nisha Labyrinth (song)/fr: Difference between revisions
From Elwiki
No edit summary |
|||
Line 144: | Line 144: | ||
{| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | {| cellpadding="2" border="0" style="border-collapse: collapse; text-align: left" | ||
|- | |- | ||
! Japonais !! Romanisation !! Traduction en français | ! Japonais !! Romanisation !! Traduction en anglais !! Traduction en français | ||
|- | |- | ||
| フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh | | フッと見せた笑顔 || futto miseta egao || A smiling face showing a sigh || Un visage souriant montrant un soupir | ||
|- | |- | ||
| 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? | | 寂しそうだよね || sabishi-sou da yo ne || Seems pretty lonely, right? || Qui semble plutôt seul | ||
|- | |- | ||
| もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? | | もうどれだけ経ったかな? || mou dore dake tatta ka na? || How much time has already passed? || Combien de temps s'est déjà écoulé ? | ||
|- | |- | ||
| 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come | | 思い出す日々はまた朝を迎えても || omoidasu hibi wa mata asa o mukaete mo || I remember every day that morning will come || Je me rappelle chaque jour qu'un nouveau matin se lèvera | ||
|- | |- | ||
| ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone | | ほら、独り || hora, hitori || But here I am, all alone || Mais me voilà ici, toute seule | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed | | 誰も気づかない || dare mo kizukanai || Nobody has noticed || Personne n'a remarqué | ||
|- | |- | ||
| ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit | | ここは出口ないラビリンス || koko wa deguchi nai RABIRINSU || This is a labyrinth with no exit || C'est un labyrinthe sans sortie | ||
|- | |- | ||
| ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness | | ロンリネス逃げられないよ || RONRINESU nigerarenai yo || You can't escape the loneliness || On n'échappe pas à la solitude | ||
|- | |- | ||
| 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow | | 今日も明日も || kyou mo asu mo || Neither today nor tomorrow || Ni aujourd'hui ni demain | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery | | いつもと同じケシキ || itsumo to onaji KESHIKI || Every time, it's always the same scenery || C'est tout le temps le même paysage | ||
|- | |- | ||
| 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? | | 昨日は何をしてたんだろ? || kinou wa nani o shitetan daro? || I wonder what I did yesterday? || Je me demande ce que j'ai fait hier | ||
|- | |- | ||
| 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by | | 時は過ぎ、 || toki wa sugi || Time passes by || Le temps passe | ||
|- | |- | ||
| 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? | | 寂しいってどういう感覚だっけ? || sabishiitte douiu kankaku dakke? || What kind of sensation was this loneliness? || Quel genre de sensation était cette solitude ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light | | 輝く光の先は || kagayaku hikari no saki wa || Ahead of the shining light || Devant la lumière chaleureuse | ||
|- | |- | ||
| 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near | | 遠くて近づけない || toukute chikazukenai || It's far away and can't get near || Elle est tellement loin, on ne peut pas s'en approcher | ||
|- | |- | ||
| なんで? || nande? || Why is that? | | なんで? || nande? || Why is that? || Pourquoi c'est comme ça ? | ||
|- | |- | ||
| ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? | | ねえどうして? || ne doushite? || Hey, how come? || Comment ça ? | ||
|- | |- | ||
| (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? | | (私が生まれてきた意味ってあるの?) || watashi ga umarete kita imi tte aru no? || Is there meaning in me being born to this world? || Y a-t-il une raison à mon existence ? | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet | | いつか (やっほー) 出会えたら || itsuka (yahho) deaetara || One day (Hiya) if we ever meet || Un jour, (youhou) si jamais on se revoit | ||
|- | |- | ||
| 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile | | 笑顔で抱きしめてよ || egao de dakishimete yo || Embrace me with your smile || Fais-moi ton plus beau sourire | ||
|- | |- | ||
| 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary | | 行こう 迷子のメアリー || ikou maigo no MEARII || Let's go, Lost Mary || Allons-y, Lost Mary | ||
|- | |- | ||
| あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light | | あの光の下 || ano hikari no shita || To beneath that light || Sous cette lumière | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? | | ねえ、何故誰もいないの || ne, naze daremo inai no || Hey, why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人が || issho ni aruki waratte kureru hito ga || Anyone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright | | 大丈夫、 || daijoubu || But it's alright || Mais tout va bien | ||
|- | |- | ||
| 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself | | 独りにも慣れたよ || hitori ni mo nareta yo || I'm already used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? | | でもどうして泣くの? My other half || demo doushite naku no? My other half || Yet why do I still cry, my other half? || Et pourtant pourquoi je continue de pleurer, mon autre moitié ? | ||
|- | |- | ||
| 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! | | 教えて My Heart! || oshiete My Heart! || Tell me, my heart! || Dis-moi, mon cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! | | ねえ、離さないで、手を! || nee, hanasanaide, te o! || Hey, don't let go of my hand! || Ne lâche pas ma main ! | ||
|- | |- | ||
| 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! | | 独りぼっちにしないで! || hitoribocchi ni shinaide! || Don't leave me alone! || Ne me laisse pas seule | ||
|- | |- | ||
| また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again | | また孤独 (よる) が来る || mata yoru ga kuru || Loneliness (Night) is coming again || La solitude (nuit) revient | ||
|- | |- | ||
| イヤよ! || IYA yo! || No! | | イヤよ! || IYA yo! || No! || Non ! | ||
|- | |- | ||
| その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! | | その手、お願い 離さないで! || sono te, onegai hanasanaide! || Please don't let go of this hand! || Je t'en supplie, ne lâche pas ma main | ||
|- | |- | ||
| そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! | | そばにいて 欲しいよ! Your Heart || soba ni ite hoshii yo! Your Heart || I want to be right beside your heart! || Je veux juste être à côté de ton cœur ! | ||
|- | |- | ||
|colspan= | |colspan=4 | | ||
---- | ---- | ||
|- | |- | ||
| どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? | | どこかにいるはず || doko ka ni iru hazu || Where are they supposed to be? || Où est-ce qu'il sont censés être ? | ||
|- | |- | ||
| 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk | | 一緒に歩き笑ってくれる人 || issho ni aruki waratte kureru hito || Someone that smiles with me as we walk || Quelqu'un qui sourit avec moi en marchant ensemble | ||
|- | |- | ||
| 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! | | 大丈夫! || daijoubu! || It's alright! || Tout va bien ! | ||
|- | |- | ||
| 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself | | 独りに慣れた || hitori ni nareta || I'm used to being by myself || J'ai l'habitude d'être seule | ||
|- | |- | ||
| 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions | | 埋もれた感情たちを || umoreta kanjou-tachi o || And my buried emotions || Et d'enterrer mes émotions | ||
|- | |- | ||
| なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! | | なだめて My Heart! || nadamete My Heart! || Be still, my heart! || Reste, mon cœur ! | ||
|} | |} | ||
<span style="display:none">}}</span> | <span style="display:none">}}</span> | ||
Line 418: | Line 418: | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi est-ce qu'il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
Line 466: | Line 466: | ||
| 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | | 为什么谁都不在呢 || Why isn't anyone here? || Pourquoi il n'y a personne ici ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | ||
Line 496: | Line 496: | ||
| 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | | 远方有谁在等我吗 || Are there someone waiting for me in the distance? || Est-ce qu'au loin quelqu'un m'attend ? | ||
|- | |- | ||
| 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher | | 牵着我的手一起走的人 能对我笑就好 || Anyone that takes my hand and walks together. As long as you can laugh with me, it's enough. || Quelqu'un pour prendre ma main et marcher à deux. Tant que tu peux rire avec moi, ce sera déjà suffisant | ||
|- | |- | ||
| 就这样 || So be it || Ainsi soit-il | | 就这样 || So be it || Ainsi soit-il |
Revision as of 14:55, 25 June 2019
Nisha Labyrinth (밤의미궁) |
|
---|---|
Nom de la chanson | Nisha Labyrinth (밤의미궁) |
Paroles | Eunto (은토) |
Composition | 채하나 |
Arrangement | 제인호, 유종호 |
Chant | 볼빨간사춘기 (BOL4) 前田玲奈 (Maeda Rena) Fergie Lian 소피야 (Sophiya) File:Flag-tw.png 陳昭如 (酷瞧) |
Durée | 3:15 |
Nisha Labyrinth est une chanson écrite pour la promotion de la sortie de Laby. Le clip vidéo met en scène Laby, Nisha et l'ami de Laby du Bosquet des ténèbres.
Paroles
Coréen | Romanisation | Traduction en français |
---|---|---|
눈을 감았다 떴다 해. | nun-eul gam-assda tteossda hae | |
슬픔 투성이 얼굴로 | seulpeum tuseong-i eolgullo | |
아주 긴 시간이 흐른 것 같아. | aju gin sigan-i heuleun geos gat-a | |
떠난 하루를 세어 봐. | tteonan haluleul se-eo bwa | |
엉킨 새벽과 아침 지나 또 혼자로 남아. | eongkin saebyeokgwa achim jina tto honjalo nam-a | |
| ||
이대로 사라진대도 누가 알죠? | idaelo salajindaedo nuga aljyo | |
출구 없는 미로. | chulgu eobsneun milo | |
지루해, 얼룩 뿐인 외로움. | jiluhae oelluk ppun-in oeiloum | |
꼭 유령처럼 따라와 | kkok yulyeongcheoleom ttalawa | |
| ||
왜 내겐 아무도 없는 거야. | wae naegen amudo eobsneun geoya | |
작은 손을 잡고 걸어줄 사람. | jak-eun son-eul jabgo geol-eojul salam | |
또 웃어줄 사람. | tto us-eojul salam | |
괜찮아, 혼잣말만 하다가 | gwaenchanh-a honjasmalman hadaga | |
거울 속 찡그린 표정이 싫어. | geo-ul sok jjing-geulin pyojeong-i silh-eo | |
알고 싶어, 내 마음. | algo sip-eo nae ma-eum | |
| ||
눈을 뜨니 또 다시 검은 숲, | nun-eul tteuni tto dasi geom-eun sup | |
마치 어제 일조차 까마득. | machi oeje iljocha kkamadeuk | |
조용해, 완전 적막해. | joyonghae wanjeon jeokmakhae | |
그리움 따위 몰라요, | geulium ttawi mollayo | |
난 처음부터 0인 걸. | nan cheo-eumbuteo 0in geol | |
| ||
저기 멀리 아득한 빛 줄기, | jeogi meolli adeukhan bich julgi | |
뚜벅뚜벅 똑같은 이 자리, | ttubeokttubeok ttokgat-eun i jali | |
너무해, 울먹울먹해. | neomuhae ulmeok-ulmeokhae | |
내가 태어난 건 말야, 분명 이유가 있는 거죠? | naega tae-eonan geon mal-ya bunmyeong iyuga issneun geojyo | |
| ||
언젠가 만나게 되면 반겨줘요. | eonjenga mannage doemyeon bangyeojwoyo | |
빈틈 없는 포옹. | binteum eobsneun po-ong | |
잡아줘, 길을 잃은 메아리. | jab-ajwo gi-leul ilh-eun meali | |
난 저 먼 빛을 따라가. | nan jeo meon bich-eul ttalaga | |
| ||
왜 내겐 아무도 없는 거야. | wae naegen amudo eobsneun geoya | |
작은 손을 잡고 걸어줄 사람. | jak-eun son-eul jabgo geol-eojul salam | |
또 웃어줄 사람. | tto us-eojul salam | |
괜찮아, 혼잣말만 하다가 | gwaenchanh-a honjasmalman hadaga | |
거울 속 찡그린 표정이 싫어. | geo-ul sok jjing-geulin pyojeong-i silh-eo | |
알고 싶어, 내 마음. | algo sip-eo nae ma-eum | |
| ||
날 두고 달아나 버릴 거야? | nal dugo dal-ana beolil geoya | |
이런 술래잡기 그만둬, 정말. | ileon sullaejabgi geumandwo jeongmal | |
또 밤이 오잖아. | tto bam-i ojanh-a | |
가지마, 잔소리만 한대도 | gajima jansoliman handaedo | |
조금 서투른 내 곁에 있어줘 | jogeum seotuleun nae gyeot-e iss-eojwo | |
갖고 싶어, 네 마음. | gajgo sip-eo nae ma-eum | |
| ||
저 멀리 어딘가 있을 거야. | jeo meolli eodinga iss-eul geoya | |
작은 손을 잡고 걸어줄 사람. | jak-eun son-eul jab-go geol-eojul salam | |
또 웃어줄 사람. | tto us-eojul salam | |
괜찮아, 혼잣말만 하다가 | gwaenchanh-a honjasmalman hadaga | |
어느새 무뎌진 감정이 슬퍼. | eoneusae mudyeonjin gamjeong-i seulpeo | |
달래볼께, 내 마음. | dallaebolkkae nae ma-eum |
Crédits
Musique[1] | |
---|---|
Rôle | Crédit |
Production de musique | ASTERIA |
Composition | 채하나 d'ASTERIA |
Paroles | Eunto (은토) d'ASTERIA |
Arrangement | 제인호, 유종호 d'ASTERIA |
Chant | 볼빨간사춘기 (BOL4) 前田玲奈 (Maeda Rena) Fergie Lian 소피야 (Sophiya) File:Flag-tw.png 陳昭如 (酷瞧) |
Guitare E/N | 성상민 d'ASTERIA |
Synthétiseur | 유종호 |
Accompagnement vocal | Eunto (은토) |
Directeur vocal | 유종호, 은토 |
Enregistrement vocal | 김광민 de 개나리싸운드 |
Mixage | Masterkey de 821 Sound |
Mastering | 전훈 de Sonic Korea |
Éditeur | NECORD, NEXON KOREA |
Autres | |
Production de musique (Japon)[2] | 大貫和紀 (Oonuki Kazunori) |
Production de musique (Taïwan) | 麥基 (Maycy Tsou) |
Paroles en chinois (Taïwan) | 麥基 (Maycy Tsou) |
Arrangement (Taïwan) | 陳思函 (SeeHan Chen) |
Directeur vocal (Taïwan) | 陳思函 (SeeHan Chen) |
Enregistrement vocal (Taïwan) | 劉詩偉 (Liu Shih Wei) de 佳聲錄音室 (Good Sound Studio) |
Mixage (Taïwan) | 樹人咪房 (Treemen Studio) |
Production de musique (Chine)[3] | 巨人网络音乐工作室 (Giant Music Studio) |
Vidéos
- Aperçu de Nisha Labyrinth
- Aperçu de Nisha Labyrinth (version japonaise)
- Nisha Labyrinth (version japonaise)
- Nisha Labyrinth (version chinoise (Taïwan))
- Nisha Labyrinth (version chinoise (Chine))
- Nisha Labyrinth (version anglaise)
- Nisha Labyrinth (version instrumentale)
Galerie
-
Illustration de Laby issue de Nisha Labyrinth.
-
Illustration de Laby issue de Nisha Labyrinth.
-
Illustration de Laby issue de Nisha Labyrinth.
-
Illustration de Laby issue de Nisha Labyrinth.
-
Illustration de Laby issue de Nisha Labyrinth.
Anecdote
- Selon le producteur ASTERIA, les paroles en coréen avaient un ton plus naïf et innocent tandis que la version anglaise se voulait plus mature et douce.
Noms alternatifs
Références
- ↑ NECORD MUSIC. ASTERIA - '밤의 미궁 (Feat. 볼빨간사춘기 (BOL4))' MV|엘소드 - 라비 테마곡 YouTube, 3 déc. 2018. Web.
- ↑ ハンゲーム. 夜の迷宮(Nisha Labyrinth)MV- ラビィのテーマ(short Ver.) YouTube, 25 déc. 2018. Web.
- ↑ 艾尔之光. 夜之迷宫中文版 bilibili, 27 déc. 2018. Web.